Glossary entry

French term or phrase:

le train toujours

Russian translation:

поезд вчера, сегодня, завтра

Added to glossary by Galina F
May 3, 2008 04:20
16 yrs ago
French term

le train toujours

French to Russian Social Sciences History название заголовка
Название пункта о поездах из энциклопедии, в котором идет речь о непрекращающемся усовершенствовании поездов. В голову мне приходит только: "Поезд форева". Буду благодарна за советы и ответы.

Discussion

Galina F (asker) May 3, 2008:
упс это из файла с поломанным шрифтом, прошу прощения.
Galina F (asker) May 3, 2008:
Конечно. Это весь текст. Tandis que le réseau de chemin de fer s'étendait, le train, déjа très perfectionné au début du XXe siècle, n'a cessé d'кtre amélioré. En France, la mise en service du TGV en 1981 a permis d'atteindre une vitesse de 380 km/h qui réduit considérablement les temps de trajet. Une ligne а grande vitesse met aussi Londres а trois heures de Paris, via le tunnel construit sous la Manche de 1987 а 1994.
yanadeni (X) May 3, 2008:
а нельзя ли увидеть сам текст статьи? переводить названия, не видя текста - неблагодарное дело.

Proposed translations

2 hrs
Selected

поезд вчера, сегодня, завтра

или еще тире между поездом и остальным
тут как ни скажи - все пафос один : )
удачи!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое всем за помощь. "
+2
1 hr

поезд навсегда

а почему бы и нет?
звучит как слоган
в случае заглавия, мне кажется, подойдет
Note from asker:
Интересный вариант, спасибо, Елена
Peer comment(s):

agree Ekaterina Guerbek : или "поезд остается навсегда"
4 hrs
thx
agree Viktor Nikolaev : Перекликается с известным девизом скаутов "Скаут однажды - скаут навсегда". Был еще хороший фильм "Scout toujours" /Скаут навсегда/, см. www.arthouse.ru/person.asp?id=711
12 hrs
спасибо :)
Something went wrong...
3 hrs

поезда: всё лучше и лучше

как вариант, поскольку в сопровождающей статье есть фраза "le train, déjа très perfectionné au début du XXe siècle, n'a cessé d'кtre amélioré" и приведены примеры этого улучшения.
Или. например, "поезд в развитии"
Something went wrong...
3 hrs

Все быстрее мчится в вечность

По по моему поэтично


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-05-03 11:18:12 GMT)
--------------------------------------------------

Или же предлагаю этот вариант :

Этот вечный поезд

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-05-03 11:58:29 GMT)
--------------------------------------------------

Поезд мчится в будущее
Something went wrong...
+1
14 hrs

И снова поезд...

Галя, предложу свой вариант, хотя коллеги уже дали много хороших версий. Кстати, твоя энциклопедия уже устарела - длительность переезда Париж-Лондон сократилась с этого года до 2 часов 35 минут, сам проверял. :)
Note from asker:
Привет, Виталя. Спасибо:) Не так скоро энциклопедии пишутся, как поезда совершенствуются:) Прямо как в сказке:)
Peer comment(s):

agree Katia Gygax : Это честно, все остальное от лукавого.
18 mins
Something went wrong...
19 hrs

И все-таки поезд!

И все-таки поезд!

Этот вариант подойдет, если речь будет идти о том, что все больше пассажиров предпочитает летать самолетами и что многие и на далекие расстояния предпочитают ездить на своих машинах (в Италии многие говорят: "Нет, на поезде не поеду, народу много, едет медленно").
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search