Dec 13, 2007 09:35
16 yrs ago
French term
retait
French to Russian
Bus/Financial
Finance (general)
Перечисляется, что нужно иметь для получения заказанного товара:
Lettre de notaire pour un retait unique de une ou plusieurs commandes
Lettre de notaire pour un retait unique de une ou plusieurs commandes
Proposed translations
(Russian)
3 | выкуп, перекупка | O.Rudavin |
4 | отмена, аннулирование | Viktor Nikolaev |
3 | отозвание (отзыв) | Natalia Kharitonova |
Proposed translations
14 mins
Selected
выкуп, перекупка
Возможно, в термине ошибка, и имеется в виду retrait...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Поскольку этот ответ ближе всего к "получению", не имею другого выбора."
17 mins
отмена, аннулирование
Если это retrait ...
Отмена (аннулирование) заказа ...
Отмена (аннулирование) заказа ...
53 mins
отозвание (отзыв)
Во всяком случае, так говорят о лицензии - "retait d`une licence".
"Отозвание" используется также в коммерческом праве (ex. "отозвание акцепта")
"Отозвание" используется также в коммерческом праве (ex. "отозвание акцепта")
Example sentence:
Le tribunal d'Irkoutsk a en effet constaté l'incapacité de Russia, la filiale de TNK-BP en charge de l'exploitation du gisement, de satisfaire à ses obligations à la demande de deux agences gourvernementales d'Etat. C'est donc désormais à la Rosnedr
Discussion
Но там не об отзыве речь, а о "вытягивании" заказанного товара.
retrait des marchandises :
en regle générale, les marchandises sont à retirer sur rendez-vous au
71 quai du port au fouarre
94100 saint-maur-des-fossés
http://webrocante.info/l'entreprise/retrait.html
2) Насчет опечатки — вряд ли, ибо опять же повторяется неодократно именно в таком написании.