Dec 13, 2007 09:35
16 yrs ago
French term

retait

French to Russian Bus/Financial Finance (general)
Перечисляется, что нужно иметь для получения заказанного товара:

Lettre de notaire pour un retait unique de une ou plusieurs commandes

Discussion

Alena ZAYETS Dec 13, 2007:
entrepôt
Alena ZAYETS Dec 13, 2007:
Retrait de la commande - получение заказа. Отмена заказа обычно идет как "annulation". Сама неоднократно ходила "retirer ma commande à l'intrepôt".
Yuri Smirnov (asker) Dec 13, 2007:
To ALena: Дзякуй. Пераканалі. З "получением". Вось і каму аддаваць кудазы цяпер?
Yuri Smirnov (asker) Dec 13, 2007:
Исходя из информации выше, однозначно 'retrait'.
Но там не об отзыве речь, а о "вытягивании" заказанного товара.
Yuri Smirnov (asker) Dec 13, 2007:
retrait des marchandises et calcul des frais de port


retrait des marchandises :
en regle générale, les marchandises sont à retirer sur rendez-vous au
71 quai du port au fouarre
94100 saint-maur-des-fossés
http://webrocante.info/l'entreprise/retrait.html
Alena ZAYETS Dec 13, 2007:
Юрий, я полистала ссылки в Гугле. Там явные опечатки. Если подходит по смыслу "получение", то так оно и есть. А по поводу неоднократного повторения: ну мало ли, у меня вот в документе раз 10 употреблялось "s'en gager", тоже во всех словарях переискала.
Yuri Smirnov (asker) Dec 13, 2007:
Так вот и я про то. Но в Гугле находится. Правда, сложно делать однозначные выводы по Гуглу.
Viktor Nikolaev Dec 13, 2007:
Странно. Например, словарь Le Petit Robert не знает такого слова.
Yuri Smirnov (asker) Dec 13, 2007:
1) По смыслу однозначно "получение", ибо повторяется в разных контекстах неоднократно
2) Насчет опечатки — вряд ли, ибо опять же повторяется неодократно именно в таком написании.
Yuri Smirnov (asker) Dec 13, 2007:
Получение, что ли? От retirer?

Proposed translations

14 mins
Selected

выкуп, перекупка

Возможно, в термине ошибка, и имеется в виду retrait...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Поскольку этот ответ ближе всего к "получению", не имею другого выбора."
17 mins

отмена, аннулирование

Если это retrait ...

Отмена (аннулирование) заказа ...
Something went wrong...
53 mins

отозвание (отзыв)

Во всяком случае, так говорят о лицензии - "retait d`une licence".
"Отозвание" используется также в коммерческом праве (ex. "отозвание акцепта")
Example sentence:

Le tribunal d'Irkoutsk a en effet constaté l'incapacité de Russia, la filiale de TNK-BP en charge de l'exploitation du gisement, de satisfaire à ses obligations à la demande de deux agences gourvernementales d'Etat. C'est donc désormais à la Rosnedr

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search