Glossary entry

français term or phrase:

points durs

russe translation:

проблемные вопросы

Added to glossary by Nata_L
Apr 8, 2008 20:07
16 yrs ago
français term

point dur

français vers russe Autre Construction / génie civil
Ces esquisses de conception comprennent le développement du concept spatial comprenant les principaux *points durs* (cour de service et livraison, locaux techniques)

Фиксированные точки?
Change log

Apr 9, 2008 09:14: Nata_L changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/751892">Nata_L's</a> old entry - "point sdurs"" to ""порблемные вопросы""

Apr 9, 2008 09:15: Nata_L changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/751892">Nata_L's</a> old entry - "points durs"" to ""порблемные вопросы""

Proposed translations

30 minutes
Selected

узкие места

трудности; узкие места; проблемы, проблемные вопросы; ...

Réforme du marché du travail : «avancées» et «points durs» - Actu ...
9 лис. 2007 ... "Il y a quelques petites avancées, mais des points durs subsistent sur les assouplissements du contrat de travail" réclamés par le patronat, ...
actuchomage.org/modules.php?op=modload&name=News&file=article&sid=3170

--------------------------------------------------
Note added at 48 мин (2008-04-08 20:55:19 GMT)
--------------------------------------------------

Из примеров в Гугле я заключаю, что это общее выражение, так сказать переносное: что-то вроде "крепких орешков". А не конкретные участки суши. Хотя и те же "торговые площади" могут оказаться «points durs» в том смысле, что с ними много проблем.

--------------------------------------------------
Note added at 50 мин (2008-04-08 20:57:59 GMT)
--------------------------------------------------

Вот есть некая бооооольшая проблема, состоящая из ряда мелких проблем. Большинство этих мелких проблем благополучно решены, а вот некоторые оказались "крепкими орешками", никак не поддаются... Это и есть «points durs».

--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2008-04-09 03:49:41 GMT)
--------------------------------------------------

Трудно выразить красиво то, что сказано коряво (две тавтологии в одном предложении, и это в знаменитом французском!) - но я попробую. Ради дружбы между народами.

- На этих эскизах представлена общая картина использования/организации площадей/пространства, включая и наиболее проблемные вопросы (служебный и разгрузочный двор, технические помещения).

Заседание архитектурного совета от 19 января 2005 года - Заседания ...
себя гаражи-стоянки(875 м/мест), разгрузочный двор, ТП, РТП, дизельную и другие технические помещения. ТЕХНИКО-ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ПОКАЗАТЕЛИ: ...
www.i-stroy.ru/docu/conference/Zasedanie_arhitekturnogo_sov...
Note from asker:
а служебный двор - это узкое место? Речь идет о строительстве супермаркета.
это понятно, но как это красиво выразить по-русски?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Щіро дякую! Вы правы, из кое-чего сделать конфетку трудно. Меня, собственно, интересовало, как красиво обозвать именно эти points durs. Еще раз спасибо!"
5 minutes

проблемные помещения

Возможно, смысл такой, т.к. указанные помещения должны соответствовать целому ряду определенных требований
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search