Glossary entry

French term or phrase:

credits de service

Russian translation:

компенсация (в рамках соглашения об уровне предоставления услуг (SLA))

Added to glossary by Svetlana Chistiakova
May 15, 2014 10:05
9 yrs ago
French term

credits de service

French to Russian Marketing Business/Commerce (general)
Si nous ne respectons pas l’un quelconque des niveaux de service applicables pour lesquels des credits de service sont applicables, vous pourrez les redamer dans les 30 jours calendaires de la fin du mois au cours duquel ils ont ete comptabilises. Vous devrez le faire en adressant une demande ecrite a notre charge de compte. En cas d’incoherence entre vos donnees de niveau de service et les notres, nos donnees prevaudront. Si un evenement ou une serie d’evenements lies entrament une violation par nous de plusieurs SLA, vous ne pourrez reclamer que le credit de service disponible le plus eleve et vous ne pourrez pas effectuer plusieurs demandes de credit de service.
Change log

May 23, 2014 11:47: Svetlana Chistiakova Created KOG entry

Proposed translations

31 mins
Selected

компенсационные баллы (суммы) на обслуживание

В рамках SLA (Service Level Agreement, Соглашение об уровне предоставления услуги) компания начисляет эти баллы/суммы, если фактическое качество услуги не соответствует заявленному. Клиент может использовать эти баллы/суммы для оплаты услуг в последующие периоды.

"Contrat de service Google Apps. Pendant la durée du Contrat Google Apps applicable (le "Contrat"), l'interface Web des Services Google Apps couverts doit être opérationnelle et accessible au Client au moins 99,9 % du temps au cours d'un mois calendaire quel qu'il soit (le "Contrat de service Google Apps"). Si Google ne remplit pas ses obligations au titre du Contrat de service Google Apps alors que, de son côté, le Client respecte ses engagements, celui-ci peut bénéficier de Crédits de service, tels que décrits ci-après."
http://www.google.com/apps/intl/fr/terms/sla.html

"Les crédits de service viendront en déduction du paiement mensuel du Client au titre de la Redevance Mensuelle et ne pourront être émis sous forme de remboursement."
http://www.cogentco.com/fr/customer-service/faq

--------------------------------------------------
Note added at 44 мин (2014-05-15 10:49:27 GMT)
--------------------------------------------------

Можно просто написать "компенсация", поскольку ее форма может быть самой разной. Здесь, например, это дни обслуживания: "Nombre de jours de service offerts au Client et ajoutés à la durée de validité du Service (ou crédit monétaire correspondant au nombre de jours de service pour les clients facturés chaque mois en post-paiement)".
http://www.google.com/apps/intl/fr/terms/sla.html

--------------------------------------------------
Note added at 4 дн (2014-05-20 08:13:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо, Алена!
Note from asker:
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

автоматически возобновляемый кредит

похоже, речь идет про так называемый "револьверный кредит"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search