Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
agenceur
Italian translation:
allestitore
Added to glossary by
elisabetta minetto
Mar 29, 2007 18:04
17 yrs ago
3 viewers *
French term
agenceur
French to Italian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
L'agenceur doit réaliser un relevé sur site, est redevable d'un plan d'implantation... doit faire une réunion préliminaire avec le Maitre d'oeuvre....
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | allestitore | Frédérique Jouannet |
4 | architetto | Emanuela Casola |
3 | Coordinatore | Giovanni Pizzati (X) |
Proposed translations
+2
33 mins
Selected
allestitore
Non so se questa soluzione fa al caso tuo. Di solito l'agenceur è quello che allestisce (uffici, negozi o altro) su istruzioni dell'architetto.
vedi questo sito:
http://www.cambiolavoro.com/clav/Bacheca.nsf/2d4a5f257d97dd4...
-----
Oppure potrebbe anche trattarsi di "interior designer"- vedi definizione delle sue funzioni in francese:
Exécute des dessins de décoration intérieure et établit des plans d'ameublement de maisons, d'édifices publics, de bateaux et d'autres lieux : étudie les conditions générales requises et consulte ses collègues et les clients pour déterminer les préférences en matière de style, la place disponible et des considérations analogues; fait les projets de dessins appropriés, prépare des croquis et des maquettes montrant les décorations murales, les arrangements de couleurs et le choix et l'aménagement des meubles, et les soumet pour approbation; évalue la quantité et le coût des matériaux de décoration et des meubles nécessaires; prépare les spécifications d'exécution et surveille le travail de décoration et l'installation des meubles. Peut, en collaboration avec l'architecte (construction civile), dessiner des aménagements complets d'intérieur, y compris les montages et autres accessoires. Peut s'occuper de l'achat du matériel de décoration et des meubles nécessaires.
Bisogna vedere bene cosa dice il tuo testo per poterci capire un po' di più.
Buon lavoro!!
--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2007-03-30 07:35:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te.
vedi questo sito:
http://www.cambiolavoro.com/clav/Bacheca.nsf/2d4a5f257d97dd4...
-----
Oppure potrebbe anche trattarsi di "interior designer"- vedi definizione delle sue funzioni in francese:
Exécute des dessins de décoration intérieure et établit des plans d'ameublement de maisons, d'édifices publics, de bateaux et d'autres lieux : étudie les conditions générales requises et consulte ses collègues et les clients pour déterminer les préférences en matière de style, la place disponible et des considérations analogues; fait les projets de dessins appropriés, prépare des croquis et des maquettes montrant les décorations murales, les arrangements de couleurs et le choix et l'aménagement des meubles, et les soumet pour approbation; évalue la quantité et le coût des matériaux de décoration et des meubles nécessaires; prépare les spécifications d'exécution et surveille le travail de décoration et l'installation des meubles. Peut, en collaboration avec l'architecte (construction civile), dessiner des aménagements complets d'intérieur, y compris les montages et autres accessoires. Peut s'occuper de l'achat du matériel de décoration et des meubles nécessaires.
Bisogna vedere bene cosa dice il tuo testo per poterci capire un po' di più.
Buon lavoro!!
--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2007-03-30 07:35:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Federica, anche per il CFO/CFA"
16 mins
Coordinatore
Se non gira, sostituisci con montatore.
1 hr
architetto
l'agencement è la disposizione delle camere in una stanza, visto che nel tuo testo si tratta proprio di costruire il palazzo e non di ammobiliare un interno l'agenceur se non è proprio l'architetto, allora è quello che decide come disporre gli ambienti per contro dell'architetto.
Allestitore fa pensare più ad uno stand o ad una cosa piccola, qui a quanto ho capito si tratta proprio di costruzioni, quindi io metterei architetto. in italiano non vedo il corrispondente, quando si sta costruendo un palazzo è l'architetto che parla.
se si tratta di un testo tecnico l'importante non è rendere al meglio il testo francese "inventando" una soluzione, ma piuttosto individuare il nostro corrispettivo che penso sia proprio architetto.
Allestitore fa pensare più ad uno stand o ad una cosa piccola, qui a quanto ho capito si tratta proprio di costruzioni, quindi io metterei architetto. in italiano non vedo il corrispondente, quando si sta costruendo un palazzo è l'architetto che parla.
se si tratta di un testo tecnico l'importante non è rendere al meglio il testo francese "inventando" una soluzione, ma piuttosto individuare il nostro corrispettivo che penso sia proprio architetto.
Something went wrong...