Glossary entry

French term or phrase:

contrat de dépôt - vente

Greek translation:

σύμβαση έκθεσης προς πώληση/σύμβαση εναποθέσεως προς πώλησιν (εδώ)

Added to glossary by Constantinos Faridis (X)
Apr 12, 2011 14:44
13 yrs ago
French term

contrat de dépôt - vente

French to Greek Law/Patents Law (general)
attendu que la la société demanderesse a signé avec la défenderesse un contrat de dépôt - vente en date du 10 mars 2008 pour le dépôt et la vente d'un camion Mercedes 410D, série WDB6114181P060207, immatriculé 4775 TY 49 du 17/05/1990 et d'un groupe électrogène ALTSHOM No 420640949,Diesel 72, Agrom Type 672, LW44.2, Série 96006....
Proposed translations (Greek)
4 +3 σύμβαση αποθήκευσης και πώλησης εμπορευμάτων
Change log

Apr 14, 2011 12:55: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - " contrat de dépôt - vente "" to ""σύμβαση έκθεσης προς πώληση/σύμβαση εναποθέσεως προς πώλησιν (εδώ)""

Apr 14, 2011 13:01: Constantinos Faridis (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - " contrat de dépôt - vente "" to ""σύμβαση έκθεσης προς πώληση/σύμβαση εναποθέσεως προς πώλησιν (εδώ)""

Discussion

Savvas SEIMANIDIS Apr 12, 2011:
Ένας άλλος, ευρέως χρησιμοποιούμενος ελληνικός όρος, αντίστοιχος του γαλλικού, είναι '' η πώληση επί παρακαταθήκει '' ή '' παρακαταθήκη προς πώληση '' . Ιδού μερικά παραδείγματα :

1. Το κέντρο διάθεσης προς πώληση η δωρεά αλλά και αγορές μεταχειρισμένων αγαθών «Η Δεύτερη Ευκαιρία» σύντομα ανοίγει τις πόρτες του στις Αλυκές Ποταμού. Θα μας βρείτε εκεί καθημερινά επτά μέρες την εβδομάδα από τις 10.00 το πρωί μέχρι τις 5.00 το απόγευμα.

ΕΠΑΝΑΧΡΗΣΗΜΟΠΟΙΗΣΗ, ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΚΑΙ ΜΕΙΩΣΗ ΟΙ ΒΑΣΙΚΟΙ ΣΤΟΧΟΙ ΤΗΣ ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑΣ ΜΕ ΤΗΝ "ΔΕΥΤΕΡΗ ΕΥΚΑΙΡΙΑ"

Δεχόμαστε οποιοδήποτε αντικείμενο προς πώληση είτε με παρακαταθήκη η μετρητοίς.

http://www.facebook.com/group.php?gid=128106507218823

2. Ως προς την παρακαταθήκη προς πώληση, τονίζεται πως δεν πρόκειται για τη σύμβαση παρακαταθή κης του άρθρ. 822 επ. ΑΚ, αλλά «περί σχέσεως περικλειομένης ...

http://www.dslar.gr/index.php?option=com_docman&task=cat...
Savvas SEIMANIDIS Apr 12, 2011:
Η πρόταση του συναδέλφου Φαρίδη πλησιάζει πολύ στην ορθή απόδοση του γαλλικού όρου αλλά νομίζω ότι χρειάζεται την αλλαγή την οποία επισυνάπτω στην συμφωνία μου. Καθώς το κείμενο της Ασημίνας αποτελεί επίσημη δικαστική απόφαση, πρέπει να επιλεγεί προσεκτικά κάθε όρος. Στη Γαλλία, ο όρος αυτός αφορά συμβάσεις μέσω των οποίων ο ιδιοκτήτης ενός κινητού αγαθού, όπως αυτό το φορτηγό, αναλαμβάνει να το εκθέσει στον εμπορικό και όχι στον αποθηκευτικό του χώρο και να προωθήσει την μεταπώλησή του, άνευ ουδεμίας δεσμεύσεως ως προς την επίτευξή της. Ο ιδιοκτήτης του αγαθού διατηρεί την πλήρη κυριότητα αυτού καθ΄όλη την διάρκεια της συμβάσεως. Γι'αυτό, νομίζω ότι η πλησιέστερη απόδοση σου γαλλικού όρου στα ελληνικά, σε νομική γλώσσα, θα ήταν : σύμβασις εκθέσεως προς πώλησιν ή στη δημοτική : σύμβαση έκθεσης προς πώληση.

Proposed translations

+3
14 mins
Selected

σύμβαση αποθήκευσης και πώλησης εμπορευμάτων

Γενικοί όροι αποθήκευσης
α) Η σύναψη της σύμβασης αποθήκευσης γίνεται από τον κύριο των εμπορευμάτων ή από εξουσιοδοτημένο για το λόγο αυτό πρόσωπο. ...
www.dailytrans.gr/el/.../15-holding.html - Προσωρινά αποθηκευμένη
[PDF]
ΓΕΝΙΚΟΙ ΟΡΟΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥ΢Η΢ Aξζξν 1: Απνζήθεπζε ζε ηδηωηηθέο ή μέλεο απν
Μορφή αρχείου: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
α) H σύναψη της σύµβασης αποθήκευσης γίνεταı από τον κύρıο των εµπορευµάτων ή από. εξουσıοδοτηµένο γıα το λόγο αυτό πρόσωπο. ...
frontline-ltd.com/GENERAL_TERMS_FOR_STORAGE.pdf

Στον ακολουθο συνδεσμο μπορειτε να δειτε πώς ειναι ενα υποδειγμα τετοιας συμβασης:

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:ut-vPK5...
Note from asker:
Αναφέρεται σε φορτηγό... Ισχύει σε αυτή την περίπτωση;;;;
Peer comment(s):

agree Maya M Fourioti
8 mins
merci
agree Ioanna Daskalopoulou
33 mins
merci
agree Savvas SEIMANIDIS : με μία αλλαγή : σύμβαση εναποθέσεως προς πώλησιν, γιατί ο γαλλικός όρος δεν αφορά σε εμπορεύματα τα οποία περιέρχονται στην ιδιοκτησία του πωλητού αλλά όχημα και ηλεκτρογεννήτρια παραμένοντα υπό την κυριότητα του ιδιοκτήτου.
7 hrs
σωστά! ευχαριστώ
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ..."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search