Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
à teneur garantie en
Greek translation:
εγγυημένη περιεκτικότητα σε
Added to glossary by
Marina Kazila
Oct 31, 2008 05:46
15 yrs ago
French term
à teneur garantie en
French to Greek
Marketing
Food & Drink
Purée de Pomme-Poire, Sans sucres ajoutés,
à teneur garantie en vitamine C
Pomme 70%, Poire 30%,
Vitamine C
Que signifie la mention "à teneur garantie en…" ?
Cette mention est réglementée. Elle signifie qu’une partie des minéraux ou des vitamines cités (exemple : teneur garantie en vitamine C) éliminée au cours de la fabrication a été restituée dans la même quantité que celle du produit d’origine. Il est par exemple difficile de conserver certaines vitamines sensibles à la chaleur au cours de traitements thermiques de conservation tels que la pasteurisation.
à teneur garantie en vitamine C
Pomme 70%, Poire 30%,
Vitamine C
Que signifie la mention "à teneur garantie en…" ?
Cette mention est réglementée. Elle signifie qu’une partie des minéraux ou des vitamines cités (exemple : teneur garantie en vitamine C) éliminée au cours de la fabrication a été restituée dans la même quantité que celle du produit d’origine. Il est par exemple difficile de conserver certaines vitamines sensibles à la chaleur au cours de traitements thermiques de conservation tels que la pasteurisation.
Proposed translations
(Greek)
5 +6 | εγγυημένη περιεκτικότητα σε | Sokratis VAVILIS |
Proposed translations
+6
2 hrs
French term (edited):
à teneur garantie en
Selected
εγγυημένη περιεκτικότητα σε
Η σήμανση "εγγυημένη περιεκτικότητα" υπόκειται σε ορισμένες προϋποθέσεις σύμφωνα με το γαλλικό δίκαιο.
http://tinyurl.com/5e58gd
Στο ακόλουθο κείμενο ΕΕ (Σελ 43, pdf) γίνεται αναφορά στον όρο:
Οι ονομασίες των προϊόντων περιλαμβάνουν:- "εγγυημένη περιεκτικότητα σε...", σε περίπτωση αποκατάστασης,- "εμπλουτισμένο σε ...", σε περίπτωση εμπλουτισμού ή ενίσχυσης.
http://tinyurl.com/5nysfl
Σε επίπεδο ΕΕ, συναντάμε επίσης την επιγραφή "υψηλή περιεκτικότητα σε" στο παράρτημα της σχετικής οδηγίας:
ΥΨΗΛΗ ΠΕΡΙΕΚΤΙΚΟΤΗΤΑ ΣΕ [ΟΝΟΜΑ ΒΙΤΑΜΙΝΗΣ/ΩΝ] Ή/ΚΑΙ [ΟΝΟΜΑ ΑΝΟΡΓΑΝΟΥ ΑΛΑΤΟΣ/ΩΝ]
Ο ισχυρισμός ότι ένα τρόφιμο έχει υψηλή περιεκτικότητα σε βιταμίνες ή/και ανόργανα άλατα, καθώς και κάθε ισχυρισμός που ενδέχεται να έχει το ίδιο νόημα για τον καταναλωτή, μπορεί να χρησιμοποιείται μόνον όταν το προϊόν περιέχει τουλάχιστον τη διπλάσια ποσότητα από την "πηγή [ΟΝΟΜΑ ΒΙΤΑΜΙΝΗΣ/ΩΝ] ή/και [ΟΝΟΜΑ ΑΝΟΡΓΑΝΟΥ ΑΛΑΤΟΣ/ΩΝ]".
http://tinyurl.com/5kqucx
http://tinyurl.com/5e58gd
Στο ακόλουθο κείμενο ΕΕ (Σελ 43, pdf) γίνεται αναφορά στον όρο:
Οι ονομασίες των προϊόντων περιλαμβάνουν:- "εγγυημένη περιεκτικότητα σε...", σε περίπτωση αποκατάστασης,- "εμπλουτισμένο σε ...", σε περίπτωση εμπλουτισμού ή ενίσχυσης.
http://tinyurl.com/5nysfl
Σε επίπεδο ΕΕ, συναντάμε επίσης την επιγραφή "υψηλή περιεκτικότητα σε" στο παράρτημα της σχετικής οδηγίας:
ΥΨΗΛΗ ΠΕΡΙΕΚΤΙΚΟΤΗΤΑ ΣΕ [ΟΝΟΜΑ ΒΙΤΑΜΙΝΗΣ/ΩΝ] Ή/ΚΑΙ [ΟΝΟΜΑ ΑΝΟΡΓΑΝΟΥ ΑΛΑΤΟΣ/ΩΝ]
Ο ισχυρισμός ότι ένα τρόφιμο έχει υψηλή περιεκτικότητα σε βιταμίνες ή/και ανόργανα άλατα, καθώς και κάθε ισχυρισμός που ενδέχεται να έχει το ίδιο νόημα για τον καταναλωτή, μπορεί να χρησιμοποιείται μόνον όταν το προϊόν περιέχει τουλάχιστον τη διπλάσια ποσότητα από την "πηγή [ΟΝΟΜΑ ΒΙΤΑΜΙΝΗΣ/ΩΝ] ή/και [ΟΝΟΜΑ ΑΝΟΡΓΑΝΟΥ ΑΛΑΤΟΣ/ΩΝ]".
http://tinyurl.com/5kqucx
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!!"
Something went wrong...