Glossary entry (derived from question below)
Jul 29, 2011 11:45
12 yrs ago
English term
Charge
English to Turkish
Law/Patents
Government / Politics
I am charging on harrasment
Proposed translations
(Turkish)
4 +1 | suçlamak | Gülnur Seyhanoğlu |
5 | Hamletmek | Salih YILDIRIM |
4 | üzerine gitmek | Özgür Salman |
4 | bilgi vermek | TheTranslator86 |
4 | suçlamak | Ozlem Avci |
3 | itham etmek | Emin Arı |
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
suçlamak
"dava açmak" da olabilir, bağlama göre.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "tesekkur ederim"
11 mins
Hamletmek
Cümlenin çevirisi: Tacize hamlediyorum.
21 mins
üzerine gitmek
"Tacizin üzerine gidiyorum, tacize savaş açıyorum" gibi bir anlamı olabilir. Bağlam olmadığı için tahminde bulunmak çok zor.
29 mins
bilgi vermek
taciz hakkında bilgi veriyorum.
2 hrs
itham etmek
bu da kullanılabilir tabi içerik tam bilinmedeği için emin değilim
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-07-29 14:17:31 GMT)
--------------------------------------------------
tacizle itham ediyorum
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-07-29 14:17:31 GMT)
--------------------------------------------------
tacizle itham ediyorum
Note from asker:
tesekkur ederim |
3 hrs
suçlamak
Taciz kelimesi ile birlikte kullanıldığından "charge" suçlama anlamındadır ama preposition olarak genellikle "with" kullanılır. Cümlenin içinde geçtiği bağlamı bilemediğimden, zihnimde uyanan anlamlar " (birini )tacizle suçluyorum/ biri hakkında taciz suçlamasında bulunuyorum/ birini tacizle itham ediyorum" dur.
Umarım yardımcı olabilmişimdir
Umarım yardımcı olabilmişimdir
Note from asker:
tesekkur ederim |
Discussion