Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Dear All
Turkish translation:
Sayın İlgililer/Baylar ve Bayanlar
Added to glossary by
transnirvana
Aug 17, 2007 02:20
16 yrs ago
7 viewers *
English term
Dear All
English to Turkish
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
Mektup baslangicinda kullanilan bu "generic" ibarenin Turkce karsiligi.
Proposed translations
(Turkish)
4 +10 | Sayın İlgililer/Baylar ve Bayanlar | transnirvana |
5 +1 | merhaba herkes / merhaba herkese | Taner Göde |
5 | "Herkese hitaben" | Ali Tekneci |
3 +1 | Cümleten selamlar | Kcda |
Change log
Aug 18, 2007 07:04: transnirvana Created KOG entry
Proposed translations
+10
43 mins
Selected
Sayın İlgililer/Baylar ve Bayanlar
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 hrs
merhaba herkes / merhaba herkese
"Merhaba Herkes" veya "Merhaba Herkese" artık daha sık görmeye başladığımız hitap şekillerinden birisidir.
Reference:
http://www.google.com/search?hl=en&newwindow=1&safe=off&q=%22merhaba+herkes%22
http://www.google.com/search?hl=en&newwindow=1&safe=off&q=%22merhaba+herkese%22
Peer comment(s):
agree |
mustafa karabiber
: Herkese Merhaba...Bence de uygun
2 hrs
|
Evet, bence de öyle.
|
5 hrs
"Herkese hitaben"
"Dear all" ifadesi herkese hitaben yazılan konular için kullanılır. Yazan kişi herkesle samimi olmak durumunda veya tanımak durumunda değildir.
"Herkese hitaben" uygun diye düşünüyorum.
"Herkese hitaben" uygun diye düşünüyorum.
+1
8 hrs
Cümleten selamlar
Sadece bir öneri.
Peer comment(s):
agree |
Taner Göde
: Bilhassa Adana'da sıkça söylenir.
5 hrs
|
neutral |
Serkan Doğan
: iş mektubu ise uygun düşmez düşüncesindeyim
21 hrs
|
Something went wrong...