Glossary entry

English term or phrase:

"summer girl"

Spanish translation:

la chica del verano

Added to glossary by Ana Juliá
Jan 19, 2004 18:13
20 yrs ago
1 viewer *
English term

"summer girl"

English to Spanish Art/Literary Textiles / Clothing / Fashion
By mid-century men, women and children were escaping to this seasonal world [the beach] by the thousands as a retreat from the pressures of urbanization and industrialization, and out of this pleasure culture the "summer girl" was born. She took obvious delight in tantalizing male vacationers with her daring antics and costume... As the summer girl and her more conservative followers became the common sight on public and private beaches, bathing developed into a highly social form of coed recreation.

Proposed translations

+4
30 mins
Selected

la chica del verano

Estimada Ana:
Personalmente, yo dejaría la traducción literal. En el mismo texto luego se explica lo que es una 'summer girl' y pienso que sería innecesario buscarle equivalentes en castellano sin darle adjetivos que podrìan ser erróneos. Este es un personaje típico de una época y un lugar. Yo lo dejaría ser. Gracias
Peer comment(s):

agree Ines Garcia Botana
18 mins
agree Cirera Marti (X)
29 mins
agree María Isabel Estévez (maisa)
35 mins
agree Ana Lombao
1 hr
neutral Maria Belarra : Hay hasta una canción, "Summertime Girl", de Los Iberos; pero para este contexto me parece una traduccion demasiado literal
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos"
+1
2 mins

chica veraniega

la chica veraniega
la chica de verano

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-19 18:18:16 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------

la chica playera
Peer comment(s):

agree verbis
1 hr
Something went wrong...
3 mins

chica de verano

en el sentido de amor de verano de "Grease"
Something went wrong...
+2
5 mins

“chica del verano”

“la chica del verano”.
Peer comment(s):

agree María Isabel Estévez (maisa)
59 mins
agree verbis : "del" is probably the best solution
1 hr
Something went wrong...
-1
32 mins

Lolita

Quizas demasiado fuerte.
Peer comment(s):

neutral Maria Belarra : sobre todo, en ningun momento se dice que la pobre summer girl sea una púber con malas intenciones.. :o)
17 hrs
disagree Rosa Diez Tagarro : como dice Maria, no sabemos la edad
17 hrs
Something went wrong...
1 hr

"chica del bikini"

Es una expresión que se utilizaba en los años 70 en España. Lamentablemente, tal y como está la red, metiendo esto en Google no te salen más que guarrerías, así que no te puedo ofrecer ejemplos.
Peer comment(s):

neutral Maria Belarra : jajaja, si, la verdad es que mejor ni intentarlo.. tu respuesta esta repetida, rosa. ;o)
16 hrs
vaya, es cierto, no sé qué ha pasado
Something went wrong...
-1
5 hrs

<señorita del verano"

creo que va mejor que "chica" ya que se tiene que respetar la época a la que se refiere el texto.
Saludos, Sabina
Peer comment(s):

disagree Rosa Diez Tagarro : En España "chica" ya está bien, es la única parte de la frase que creo que es menos problemática
13 hrs
Something went wrong...
+2
9 hrs

"la chica de la playa" ( el típico ligue / rollo o "amor" de verano)

Hola, Ana.
Otra opción...
Más coloquial es "rollo /rollito de verano", al menos por aquí, pero se refiere tanto a chicos como chicas, lo mismo que "amor" o "ligue", así que soy partidaria de "chica XXX".

EL MUNDO VERANO
"Rollo de VERANO. Con la playa como centro de operaciones y exploraciones, las parejitas fruto de la pasión estival multiplican el calor solar...

www.elmundo.es/sociedad/verano/clasicos/clasicos.html
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Afraid of Sunlight
... Basada en la serie "Vigilantes de la Playa", Pamela Anderson y Pulp Fiction de Tarantino, trata sobre
una **chica de la playa** devoradora de hombres. ...

www.geocities.com/SunsetStrip/ Studio/6877/afraid_spa.html
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
"Amateurs 140 fotos gratis Mi vecina, **la chica de la playa**, la hermana
de mi amigo, jovencitas, maduritas. Sexo gratis. ..."

www.astrolabio.net/elbuscador/ astrolabio.cgi?Page=21&CID=9&action=
Category
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Saludos cordiales.
:)


--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-20 04:16:22 (GMT)
--------------------------------------------------

CHICA DE UN VERANO
También se me ocurre denominarla así pues expresa lo \"duradero\" de ese \"amor\".
:)
Peer comment(s):

agree Maria Belarra : la cultura de los rollos/ligues de verano (entre surfistas y chicas en bikini, por ejemplo)
8 hrs
eso, eso... que los pobres surfistas se convierten en "sufristas".Muchas gracias, María. Un cordial saludo :))
agree Rosa Diez Tagarro : "la chica de la playa", lo de los "rollos" ya no me parece que quede tan bien...
8 hrs
tienes razón: lo de "rollitos de verano" (no "rollitos primavera") es demasiado coloquial para el texto de Ana. Un cordial saludo, Rosa :)
Something went wrong...
18 hrs

la cultura de las chicas en bikini

Estaba tentada de poner "las suecas en bikini", para adaptarlo a nuestra cultura iberica.. Pero reconozco que es cambiar totalmente el contexto cultural de tu libro, y ademas Suecia no tiene la culpa.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search