Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a chunky kid, with a sweet broad soft-looking can
Spanish translation:
una gordita, de culo/cola/nalgas frondoso(a)(as) y suaves
Added to glossary by
Margarita Gonzalez
Sep 19, 2007 20:37
16 yrs ago
English term
a chunky kid, with a sweet broad soft-looking can
May offend
English to Spanish
Art/Literary
Slang
John Updike
In walk these three girls in nothing but bathing suits...
The one that caught my eye first was the one in the plaid green two-piece. She was a chunky kid, with a sweet broad soft-looking can with those two crescents of white just under it, where the sun never seems to hit,
In walk these three girls in nothing but bathing suits...
The one that caught my eye first was the one in the plaid green two-piece. She was a chunky kid, with a sweet broad soft-looking can with those two crescents of white just under it, where the sun never seems to hit,
Change log
Sep 19, 2007 20:40: Monika Jakacka Márquez changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "Poetry & Literature" to "Slang"
Sep 25, 2007 00:58: Margarita Gonzalez Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
una gordita, de culo/cola/nalgas frondoso(a)(as) y suaves
Varias opciones que dependen de tu público lector; en España, culo no suena tan fuerte como en otros lugares; en México diríamos "pompas", pero es demasiado regional.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "many thanks."
+1
8 mins
una gordita; su dulce cola ancha se veía suave...
no tan ofensivo
Peer comment(s):
agree |
Bubo Coroman (X)
1 hr
|
22 hrs
una chica rechonchita, cuyas nalgas anchas se veian muy suaves
,
Something went wrong...