Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
stoners
Spanish translation:
los que se drogan, los drogadictos, los "motos" (en México y solo referido a marihuana)
Added to glossary by
Adriana Latronico
Apr 28, 2005 19:22
19 yrs ago
1 viewer *
English term
stoners
English to Spanish
Medical
Psychology
Psychology
Students often form cliques - jocks, preppies, stoners, skaters, freaks, geeks,
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
"los que se drogan", los drogadictos, los "motos" (en México y solo referido a marihuana)
Hola Adriana,
Con tantísima variedad de drogas que usan los chavos de hoy en día, yo diría algo como "los que se drogan" no importa con qué, o los drogadictos.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
ston·er
n.
1. One that stones.
2. Slang.
a. ***One who is habitually intoxicated by alcohol or drugs.***
The American Heritage® Dictionary of the English Language
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
Con tantísima variedad de drogas que usan los chavos de hoy en día, yo diría algo como "los que se drogan" no importa con qué, o los drogadictos.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
ston·er
n.
1. One that stones.
2. Slang.
a. ***One who is habitually intoxicated by alcohol or drugs.***
The American Heritage® Dictionary of the English Language
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
Peer comment(s):
agree |
María Teresa Taylor Oliver
: Creo que antes "stoner" sólo era para marihuana, pero hoy en día... Y voto por las opciones internacionales :o)
13 mins
|
Muchísimas gracias, MariTere ¶:o)
|
|
agree |
George Rabel
: y me sumo al comentario de mariteri, respecto al internacionalismo, a no ser que Adriana aclare para donde va esto, porque eso de "falopero" no sé si camine fuera de la Argentina
43 mins
|
D'accordo! Muchas gracias, George ¶:^)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
7 mins
fumones/marihuaneros
Sugerencia...
Stoners se refiere a los adolescentes "marihuaneros"...
Suerte! :}
Stoners se refiere a los adolescentes "marihuaneros"...
Suerte! :}
Peer comment(s):
agree |
Walter Landesman
24 mins
|
Gracias, landesman :}
|
|
agree |
Miguel Falquez-Certain
9 hrs
|
disagree |
JoseAlejandro
: NADIE dice marihuaneros...this just sounds totally archaic, perhaps even non-existent
3 days 19 hrs
|
+5
27 mins
faloperos
En algunos partes se les dice faloperos (en forma despreciativa)
Peer comment(s):
agree |
BAmary (X)
: En Argentina, por ejemplo.
3 mins
|
agree |
Gabriela Rodriguez
: Tiene razón BAmary, en Argentina se les dice faloperos!!!!!!!!!!!
6 mins
|
agree |
Natalia Zudaire
: faloperos también se usa ( http://www.magicasruinas.com.ar/revdesto012.htm )
1 hr
|
agree |
Leopoldo Gurman
8 hrs
|
agree |
Cecilia Della Croce
: o drogones en Argentina
19 hrs
|
+2
1 hr
drogones
se les dice drogones cuando no se quiere ser despectivo, hasta he visto: ¡Soy drogón, no soy drogadicto!
Peer comment(s):
agree |
Leopoldo Gurman
: También he oído "drogatas". Saludos =:)
7 hrs
|
Gracias Leopoldo! Qué bueno que venís al powwow!!!!!
|
|
agree |
Cecilia Della Croce
18 hrs
|
Gracias Cecilia!
|
4 hrs
pachecos (mex.)
this is it!
Discussion