Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
any more than...
Spanish translation:
nada más que...
Added to glossary by
Egmont
Sep 3, 2007 08:57
16 yrs ago
English term
any more than...
English to Spanish
Social Sciences
Philosophy
I'm a little bit confuse with this construction here. This is the context: The animal will never be either a subject nor a Dasein. It doesn't have an unconscious either (Freud), nor a relation to the other, any more than there is an animal face (Lévinas). It is from the standpoint of Dasein that Heidegger defines the humanity of man".
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Sep 10, 2007 18:35: Egmont Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
nada más que...
Dic. Oxford
2 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 hr
no es nada más que .......
es otra opción que creo puede quedar bien en este contexto.
Peer comment(s):
disagree |
Juan Arturo Carbajal Manjarrez
: No queda en este contexto. Ve mi explicación y la propuesta de Lozano Drago.
22 hrs
|
Está bien, tienes razón. Gracias.
|
+3
16 mins
(no tiene...., ni....), de la misma forma que tampoco existe...
o "..., como tampoco existe....
Un saludo.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-09-03 19:17:26 GMT)
--------------------------------------------------
Leí el texto original buscando en Google y me reafirmo en mi respuesta. Si lees un párrafo más arriba dice: "Lévinas [...](was convinced) that the animal does not have a face". Y un poco más abajo se repite de forma similar: "Levinas resists the
idea of according the animal an ethical status as it does not,
unlike humans, have a face that commands responsibility".
Así que Derrida, que está de acuerdo con Lévinas, tambien niega la existencia de la "animal face".
Espero que sirva de ayuda, un saludo.
Un saludo.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-09-03 19:17:26 GMT)
--------------------------------------------------
Leí el texto original buscando en Google y me reafirmo en mi respuesta. Si lees un párrafo más arriba dice: "Lévinas [...](was convinced) that the animal does not have a face". Y un poco más abajo se repite de forma similar: "Levinas resists the
idea of according the animal an ethical status as it does not,
unlike humans, have a face that commands responsibility".
Así que Derrida, que está de acuerdo con Lévinas, tambien niega la existencia de la "animal face".
Espero que sirva de ayuda, un saludo.
Peer comment(s):
agree |
Bubo Coroman (X)
4 mins
|
¡Muchas gracias, Deborah!
|
|
agree |
Nora Bellettieri
2 hrs
|
¡Muchas gracias, Nora!
|
|
agree |
Juan Arturo Carbajal Manjarrez
23 hrs
|
¡Muchas gracias, Juan Arturo!
|
|
neutral |
CarmenHaydee
: Juan Arturo, la frase "nada mas que" es una expresion idiomatica" la cual aqui va muy bien. No es una traduccion literal. Si asi fuera seria "no mas que" lo cual no va en este contexto. Es lo mismo que decir "como tampoco" de otro modo pero lo mismo!:)
1 day 9 hrs
|
Hola Carmen, la respuesta de Juan Arturo es la de abajo(aunque estoy de acuerdo con él). Al menos en español europeo, poner aquí "nada más que" implica afirmación, existe sólo la cara animal, pero el original dice que NO existe. Un saludo.
|
23 hrs
así como tampoco...
Tampoco tiene un inconsciente (Freud), ni una relación con el otro, así como tampoco existe una cara animal (Lévinas)
It doesn't have an unconscious either (Freud), nor a relation to the other, any more than there is an animal face (Lévinas).
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-09-04 08:24:20 GMT)
--------------------------------------------------
Este es el sentido de la frase "any more than". Por ejemplo, con esta frase.
"You are not an animal, any more than you are an angel."
O sea, no eres animal, y en ese mismo grado tampoco eres un ángel.
Es una fórmula para expresar como algo no es ni una ni otra cosa, en igual grado.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-09-04 08:35:54 GMT)
--------------------------------------------------
Es una fórmula para expresar cómo algo no es ni una cosa, ni la otra, en igual grado.
;) Me faltó el acento en "cómo".
It doesn't have an unconscious either (Freud), nor a relation to the other, any more than there is an animal face (Lévinas).
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-09-04 08:24:20 GMT)
--------------------------------------------------
Este es el sentido de la frase "any more than". Por ejemplo, con esta frase.
"You are not an animal, any more than you are an angel."
O sea, no eres animal, y en ese mismo grado tampoco eres un ángel.
Es una fórmula para expresar como algo no es ni una ni otra cosa, en igual grado.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-09-04 08:35:54 GMT)
--------------------------------------------------
Es una fórmula para expresar cómo algo no es ni una cosa, ni la otra, en igual grado.
;) Me faltó el acento en "cómo".
Something went wrong...