Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a step outside-the-norm
Spanish translation:
una salida de lo común / de lo estándar / de lo habitual
Added to glossary by
Krimy
Sep 24, 2007 17:12
16 yrs ago
7 viewers *
English term
a step outside-the-norm
English to Spanish
Other
Gaming/Video-games/E-sports
Introducción de una marca
XXXXXXXX has partnered with XXXX interactive and now offers games like Tomb Raider with Lara Croft and Hitman slots. These games provide "a step outside-the-norm" for people looking for something fresh and different.
No es nada fuera de lo legal porque están explicando cualidades de estos nuevos juegos.
No es nada fuera de lo legal porque están explicando cualidades de estos nuevos juegos.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | una salida de lo común / de lo estándar / de lo habitual | Adriana Penco |
5 | un paso fuera de las normas/reglas/de lo común | Cristina Heraud-van Tol |
4 | un reto fuera de la norma | Tradjur |
Change log
Sep 26, 2007 02:08: Krimy Created KOG entry
Proposed translations
+1
59 mins
Selected
una salida de lo común / de lo estándar / de lo habitual
Otras alternativas.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias arte5577"
7 mins
un paso fuera de las normas/reglas/de lo común
.-
17 hrs
un reto fuera de la norma
Debido a la naturaleza del texto, optaría por una traducción más "libre" de "step". Ojo, yo creo que aquí "norm" es "norma" en singular, hay una gran deiferencia con "normas". Saludos
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-09-25 10:39:57 GMT)
--------------------------------------------------
También "que se sale de la norma".
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-09-25 10:39:57 GMT)
--------------------------------------------------
También "que se sale de la norma".
Something went wrong...