Glossary entry

English term or phrase:

wealth finance

Spanish translation:

economía de bienes de riqueza o prestigio

Added to glossary by DianaMoore
Apr 19, 2007 22:49
17 yrs ago
3 viewers *
English term

wealth finance

English to Spanish Social Sciences Anthropology
Context: State finance is dichotomized as staple finance, the direct or indirect mobilization of subsistence and utilitarian goods, and wealth finance, the manufacture and procurement of valuables, primitive money, and currency.

Copper represented the foundation of wealth finance in the Beersheva Valley Chalcolithic chiefdom.

Mil gracias por su ayuda.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): DianaMoore

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
29 mins
Selected

finanzas de bienes de riqueza o prestigio

Si staple finance es finanzas de artículos básicos (?), entonces wealth finance puede ser finanzas de bienes de riqueza o prestigio.

Los sitios Inka de la zona de estudio, como
Maukallajta (p. ej., Camata), Carijana e Inka Za-
mana, al igual que su red de caminos asociada, sir-
vieron en gran medida al funcionamiento de la eco-
nomía política Inka (D’Altroy y Earle 1985). Por
una parte, garantizaban las finanzas de artículos
básicos a partir de la extracción directa de produc-
tos como maíz y madera. Por otra parte, permitía
extraer una gran cantidad de bienes de riqueza o
prestigio, como el oro, plumas de aves exóticas,
plantas medicinales y psicotrópicas, miel, cera,
colorantes vegetales, pieles de animales salvajes,
entre otros.

With millions paying taxes, Tahuantinsuyu had enormous revenues. In addition to labor, the agricultural and textile taxes were used to support two types of expenditure. The agricultural tax was used to provide people with food and drink, termed 'staple' finance. The textile tax was used to reward people with valued goods, termed 'wealth' finance. The two financial systems operated rather differently: the karaka and kingly elite sought to monopolize items of wealth, whereas commoners and masters expected sustenance when rendering state service.

Suerte con tu trabajo.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-04-20 10:06:09 GMT)
--------------------------------------------------

O simplemente bienes de riqueza o prestigio.

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2007-04-29 16:29:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a ti. Economía en vez de finanzas es un mejor término. Sin querer presione el botón para re clasificar la respuesta. Suerte.
Peer comment(s):

agree Swatchka
22 hrs
Gracias, Swatchka.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por orientarme en la dirección correcta."
+3
22 mins

"recursos de reserva"

Me parece que el pasaje se refiere a dos tipos de recursos: primero, los materiales, aquellos que se destinan al uso inmediato, al consumo; en segundo lugar, los bienes que se acumulan, que representan riqueza, que sirven para conseguir bienes de consumo, es decir, aquellos que tienen un valor de trueque, un valor monetario. Traduciría entonces "recursos de reserva". Son recursos "monetarios" pero no se puede usar el término pues sería anacrónico; igual pasa con "recursos financieros".
Peer comment(s):

agree Joaquim Siles-Borràs : Me parece una buena opcion, Maria.
6 hrs
Muchas gracias, Joaquim.
agree hecdan (X) : "recursos (o bienes) de intercambio y de reserva"
15 hrs
Muchas gracias.
agree Luis Javier Otoya
3 days 21 hrs
Gracias
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search