Glossary entry

English term or phrase:

full strength vaccine

Japanese translation:

1倍希釈のワクチン

Added to glossary by Fumiko Gilger
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-02-11 21:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 7, 2017 23:08
7 yrs ago
1 viewer *
English term

full strength vaccine

English to Japanese Medical Medical: Pharmaceuticals Immunizations
full strengthの訳し方を教えてください。お願いします。
Change log

Feb 12, 2017 14:32: David Gibney Created KOG entry

Feb 13, 2017 22:13: Fumiko Gilger changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/908822">David Gibney's</a> old entry - "full strength vaccine"" to ""非希釈ワクチン""

Feb 13, 2017 22:13: Fumiko Gilger changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1476742">Fumiko Gilger's</a> old entry - "full strength vaccine"" to ""1倍希釈ワクチン""

Discussion

Fumiko Gilger (asker) Feb 13, 2017:
multiverse様、どうもありがとうございます。原液という表現もわかりやすいです。Port City様、詳しいご説明どうもありがとうございました。
Port City Feb 9, 2017:
そのdilution は、7倍の水で「溶解」することを言っているのではないかと思います。Full strength にするまでのdilution は日本語では「溶解」といい、さらに薄くする場合は「希釈」を用いているようです。
ニワトリ用ワクチンの使用説明書に下記のような文章がありました。
「飲水投与の場合は、溶解したワクチン液をさらに鶏の日齢に応じた量の飲水に希釈し、
投与する。
散霧又は噴霧投与の場合は、溶解したワクチン液をさらに日局の滅菌精製水で10倍に希
釈したものを散霧器又は噴霧器で投与する。」
http://www.jp-nisseiken.co.jp/products/pdf/bird/MIL.pdf
multiverse Feb 9, 2017:
こんなのもあるので、どうなんでしょうね? and since that time has been fed lactogen in the full strength dilution (1 part lactogen to 7 parts water), with progressive increases in volume as the baby grew older.
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC536947/pdf/canm...
multiverse Feb 9, 2017:
文脈によるか? full-strengthなる表現が専門用語として広く認知され、一義的な意味を持つものかどうか疑わしいという気がいたします。
文脈によっては「原液」の意味で使用されていると思われるものもありますね。
multiverse Feb 9, 2017:
full strength dilution "full strength dilution"という表現がいくつか見つかりますので「非希釈」は違うんだろうと思いますね。
Fumiko Gilger (asker) Feb 8, 2017:
以下のように、full-strength, half-strength... と使われるみたいです。Participants received standard adult tetanus-diphtheria vaccine alone or combined with full-strength, half-strength, or quarter-strength concentrations of a currently licensed acellular pertussis vaccine used for booster doses in young children. Full-strength vaccine contained 40 μg of pertussis proteins, consisting of 86% filamentous hemagglutinin, 8% pertussis toxin, 4% 69-kd outer-membrane protein, and 2% agglutinogens.

Proposed translations

53 mins
Selected

非希釈ワクチン

Maybe "非希釈ワクチン" depending on the context?
Note from asker:
非希釈ワクチンであっていると思います。ありがとうございました。
無希釈かもしれません。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "非希釈ワクチン、無希釈ワクチン、希釈されていないワクチン"
13 mins

フル強度のワクチン

full strength=フル強度の
この用語が使われているサイトを下にしめしました。
Note from asker:
ありがとうございました。
Something went wrong...
45 mins

1回接種ワクチン

文脈がないので全くの推測です。
予防接種には、接種回数が1回のワクチンと、複数回のワクチンがありますが、1回ですむワクチンでは?

--------------------------------------------------
Note added at 1日2時間 (2017-02-09 01:17:38 GMT)
--------------------------------------------------

◆the strength of a solution 溶液の濃さ[濃度]
ビジネス技術実用英語大辞典

Note from asker:
ありがとうございました。
Something went wrong...
1 day 6 hrs

1倍希釈ワクチン

乾燥ワクチンの場合、まずは溶解して、full strength dilution にし、必要に応じて希釈するので、「希釈していないワクチン」自体は、full strength vaccine の訳として妥当と思います。
また、「1倍希釈、または2倍希釈、4倍希釈のxxワクチン」などとも表現できますよ。

なお1倍希釈とは、希釈なしのことです。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q132...
Note from asker:
どうもありがとうございました。Port City様の回答がベストだと思います。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search