Glossary entry

English term or phrase:

hand

Japanese translation:

手触り

Added to glossary by Yuko Fujita
Oct 26, 2014 15:37
9 yrs ago
English term

hand

English to Japanese Other Marketing / Market Research leather
There are four general characteristics to help you engage with the customer around the type, hand, grain and finish of leather without going into detail.

How would you translate "hand" into Japanese?
Proposed translations (Japanese)
3 +4 手触り
3 質感
Change log

Oct 30, 2014 14:07: Yasutomo Kanazawa changed "Language pair" from "Japanese to English" to "English to Japanese"

Proposed translations

+4
24 mins
Selected

手触り

手触り/手応え
This is an industry term meaning feel or texture.

http://www.waterhouseleather.com/leather_buying_guide.htm
Peer comment(s):

agree Daniel Penso
1 hr
Thank you!
agree James Hodges : Would agree based on my background in doing marketing research here in Tokyo. Don't what the product is but "hand, grain and finish" are probably posed as evocatives.
1 day 10 hrs
Thank you!
agree Michael Grant : I prefer this translation because it directly captures the concepts of "hand" and "touch/feel". It's perfect.
1 day 15 hrs
Thank you!
agree Yasutomo Kanazawa
3 days 22 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, David!"
49 mins

質感

This is another option in addition to David's answer.
Peer comment(s):

neutral Port City : 漢語を使うなら「触感」にしないと、「見た目の質感」との区別がつかないと思います。
2 days 3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search