Glossary entry

English term or phrase:

2 calendar weeks vs. 2 weeks

Japanese translation:

2週間 / 稼動2週間

Added to glossary by Leochan
This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 17, 2007 05:15
16 yrs ago
English term

2 calendar weeks vs. 2 weeks

English to Japanese Tech/Engineering Manufacturing Quality Control
アメリカの某カーメーカーの要求事項に記載されている表現です。

不適合品が検出された場合の是正措置などの期限についての要求が表にしてあります。
その表の中で、2 calendar weeks と 2 weeks の2通りの言い方が混在しているのですが、意味に何か違いがありますか?
それとも、単に表現の仕方が違っているだけでしょうか。。。。
アドバイスをお願いします。
Change log

Nov 6, 2007 12:15: Leochan Created KOG entry

Discussion

Leochan (asker) Oct 20, 2007:
金曜日は会社をお休みしていましたので、Drozさんのコメント気がつきませんでした。アドバイスありがとうございます。
2 weeksは、ここでは、2 business weeksの意味で使われているようなので、営業日という表現が一般的ですね。
で、この場合は、顧客企業の工程や市場で発生した不良についての是正措置を2 weeks 以内で....というような文脈なので、稼動2週間にしました。工場は土日も関係なく24時間稼動している場合が多いですから。金曜は一日雨でしたねー。せっかく休みとったのに。。。。
またよろしくお願いします。
Drozjp Oct 19, 2007:
おはようございます。2 weeksは「10営業日」、2 calendar weeksは「2週間」ってーのはダメでしょうか?よく通販の番組で(笑)、「XX営業日以内にお届けいたします」とか言うてはるでしょ?!今日は朝から雨が降っててうっとうしいですね :(
Leochan (asker) Oct 18, 2007:
ishigamiさん、コメントありがとうございました。
ishigami Oct 17, 2007:
2 calendar weeks→満2週間、2 weeks→勤務日2週間と思いますが。
Leochan (asker) Oct 17, 2007:
caseyさん、Kurtさん、コメントありがとうございます。
この2通りの表現が隣り合って並んでいることから、たまたま違う表現を使ったということでもなさそうです。
2 calendar weeks の場合は、土日も関係なくやりなさいってことですね。。。。24時間以内っていうのもあります。これは夜も昼もなくってことですねー。
ありがとうございました。
Kurt Hammond Oct 17, 2007:
agree with casey. it is possible 'calendar week' refers to 7 day weeks and 'weeks' refers to 5 day weeks. It is also possible that it is sloppy writing but attempting to sound 'legalese' with the use of 'calendar week'
casey Oct 17, 2007:
A calendar week refers to a seven-day period from Sunday to Saturday(暦週?). A week is just seven days(一週間). Without a modifier, it could also mean the five-day work week.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search