Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a full indemnity basis or solicitor and own client basis
Japanese translation:
全額補償ベースあるいは事務弁護士および依頼人ベース
Added to glossary by
Yasutomo Kanazawa
Nov 27, 2009 08:09
14 yrs ago
10 viewers *
English term
a full indemnity basis or solicitor and own client basis
English to Japanese
Law/Patents
Law: Contract(s)
Office lease contract
またOffice lease contract の中からです。
Items included in Costs
The Tenant agrees that:
(a) the Costs referred to in clause 21 and the liability or loss or Costs referred to in clause 10 include legal Costs, on whichever is the higher of a full indemnity basis or solicitor and own client basis;
よろしくお願いします。
Items included in Costs
The Tenant agrees that:
(a) the Costs referred to in clause 21 and the liability or loss or Costs referred to in clause 10 include legal Costs, on whichever is the higher of a full indemnity basis or solicitor and own client basis;
よろしくお願いします。
Proposed translations
(Japanese)
4 | 全額補償ベースあるいは事務弁護士および依頼人ベース | Yasutomo Kanazawa |
3 +1 | 全額補償するか、依頼人が支払うものとする | BeanPaste |
Change log
Dec 3, 2009 04:45: Yasutomo Kanazawa Created KOG entry
Proposed translations
10 mins
Selected
全額補償ベースあるいは事務弁護士および依頼人ベース
条項21と条項10には法的手続きに関するコストが含まれていて、全額補償ベースあるいは事務弁護士および依頼人ベースのどちらか高い方を支払う事に借主は同意する、という意味です。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "いつもありがとうございます。とても助かります。"
+1
4 hrs
全額補償するか、依頼人が支払うものとする
この場合のSolicitorは弁護を依頼した人を指すと思います。(弁護士が支払ったものを後から)全額払い戻すか、顧客である依頼人が代わりに支払う、という意味ではないでしょうか?
Peer comment(s):
agree |
Yumico Tanaka (X)
: わかりやすい訳でいいと思います。
19 hrs
|
Something went wrong...