Glossary entry (derived from question below)
英語 term or phrase:
freeze through
日本語 translation:
しっかりと冷凍する/内部まで冷凍する
Added to glossary by
Yuu Andou
May 20, 2017 02:46
6 yrs ago
英語 term
freeze through
英語 から 日本語
技術/工学
工学: 産業
freezer
If, however, you have a lot of tomatoes to freeze, the bag method gets a bit dicier, just because tomatoes in the middle won't freeze as quickly as those on the outside, and the faster things freeze, the better. To ensure tomatoes freeze as quickly and evenly as possible, put tomatoes in a single layer on a baking tray and put them in the freezer for a few hours to ***freeze through***, then transfer them into bags.
Proposed translations
(日本語)
5 +6 | しっかりと冷凍する/内部まで冷凍する | Emma Tanaka |
3 +1 | 均一に冷凍する | cinefil |
3 | 一気に内部まで冷凍する | Port City |
Proposed translations
+6
9時間
Selected
しっかりと冷凍する/内部まで冷凍する
According to my experience of reading recipes and cookbooks; the term to me means something is frozen from the middle to the edge, everywhere. I wouldn't say this process is instant as someone else above suggested ("一気に).
Peer comment(s):
agree |
David Gibney
3時間
|
agree |
T.B.
: It means “thoroughly freeze.” http://www.macmillandictionary.com/us/dictionary/american/co...
17時間
|
agree |
Chrisso (X)
1日 5時間
|
agree |
Yasutomo Kanazawa
2日 23時間
|
agree |
Minoru Kuwahara
3日 17時間
|
agree |
DPurohit (X)
31日
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました! 大変助かりました。"
+1
24分
均一に冷凍する
an idea
Peer comment(s):
agree |
Chrisso (X)
1日 14時間
|
1時間
一気に内部まで冷凍する
Through のもつ「厚みの一方の端からもう一方の端まで」という意味を出すには、「内部まで冷凍する」が良いと思います。また、「袋では外側は冷凍されても、中はまだで、冷凍に時間がかかる」という問題を解決する方法として挙げられているので、「一気に」を入れた方が良いと思います。
"through
From one side to the other by way of the interior.
The arrow went straight through."
https://en.wiktionary.org/wiki/through
「細胞を壊さないようにするコツは、一気に内部まで冷凍することです。」
http://www.ecoconductor.jp/cyoukihozonn.html
"through
From one side to the other by way of the interior.
The arrow went straight through."
https://en.wiktionary.org/wiki/through
「細胞を壊さないようにするコツは、一気に内部まで冷凍することです。」
http://www.ecoconductor.jp/cyoukihozonn.html
Discussion
「わずか約30分間で一気に冷凍」
https://www.toshiba-lifestyle.co.jp/living/refrigerators/pic...
http://www.weblio.jp/content/一気に
Btw, If you want to use しっかり, it's better to put an adverb suck as 短時間で. Otherwise, しっかり connotes that it takes a long time because it's like the opposite of doing things in a rush. The point here is that the tray method is recommended because it's faster than the bag method.