Glossary entry (derived from question below)
Nov 25, 2008 09:25
15 yrs ago
English term
go-to parter
English to Japanese
Tech/Engineering
Computers (general)
Could you let me know the meaning of "go-to parter" in the following sentence. "xxx is the go-to partner for electronics companies seeking to leverage and protect their technology and intellectual property assets with consulting and information services."
Proposed translations
(Japanese)
3 +2 | 最良のパートナー | cinefil |
4 +1 | 頼りになる | jackamano |
5 | 頼れるパートナー | samtanaka |
3 | 信頼できるパートナー | Masako Kawata |
Change log
Dec 9, 2008 04:05: cinefil Created KOG entry
Proposed translations
+2
42 mins
English term (edited):
go-to partner
Selected
最良のパートナー
go-to
An adjective used to indicate the best or most appropriate person to be contacted for a specific reason or purpose.
(Usually used within an organizational structure such as school, corporation, etc.)
John is the go-to guy for all your computer questions.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=go-to
An adjective used to indicate the best or most appropriate person to be contacted for a specific reason or purpose.
(Usually used within an organizational structure such as school, corporation, etc.)
John is the go-to guy for all your computer questions.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=go-to
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
信頼できるパートナー
go-to は、頼りになる、(チームなどの)主力の、などの意味から、頼りになるパートナー、信頼できるパートナーなどはどうでしょう?
+1
22 mins
頼りになる
space alcにgo-to :【形】頼りになる〔チーム・組織などの〕主力の、大黒柱の
とあります。文脈からすると、いわゆるITソリューションの頼りになるパートナーといった意味合いかもしれませんね。
SPACE ALCで、 go-toで検索してみてください
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-11-25 15:26:57 GMT)
--------------------------------------------------
「パートナー」の部分を入れるのを忘れました。
「頼りになるパートナー」です。
とあります。文脈からすると、いわゆるITソリューションの頼りになるパートナーといった意味合いかもしれませんね。
SPACE ALCで、 go-toで検索してみてください
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-11-25 15:26:57 GMT)
--------------------------------------------------
「パートナー」の部分を入れるのを忘れました。
「頼りになるパートナー」です。
Peer comment(s):
agree |
Yumico Tanaka (X)
: まさにこの通りだと思います。
1 day 3 hrs
|
ありがとうご
|
13 days
頼れるパートナー
The meaning of go-to is 'Reliable'.
The representation for it in Japanese is '信頼できる'、'頼りになる'、'頼れる'.
When 'go-to' is used with 'parter',it seemed to be represented as '頼れる'.
The representation for it in Japanese is '信頼できる'、'頼りになる'、'頼れる'.
When 'go-to' is used with 'parter',it seemed to be represented as '頼れる'.
Example sentence:
http://www.ita-trust.jp/information.html
日系国際企業の頼れるパートナー
Something went wrong...