Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
accrual of 1/60th of pensionable pay
Japanese translation:
受けられる年金の1/60の発生
Added to glossary by
sasuke
May 22, 2009 04:07
14 yrs ago
English term
accrual of 1/60th of pensionable pay
English to Japanese
Bus/Financial
Accounting
pension
Staff joining X for the first time from 1 April 2007 will become members of the new scheme. This is modernised final salary pension scheme based on accrual of 1/60 of pensionable pay yach year, with new flexibilities around retirement at a higher normal pension age 65.
Proposed translations
(Japanese)
3 | 受けられる年金の1/60の発生 | Yasutomo Kanazawa |
References
penshionable pay | RieM |
Proposed translations
15 mins
Selected
受けられる年金の1/60の発生
毎年65歳で退職するまでもらう年金の1/60を支払うことだと思います。1/60を支払う(あるいは天引き)することによって、年金を退職時に受け取る権利が発生(accrual)する、ということではないでしょうか。
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "わかりやすい説明をありがとうございました。
"
Reference comments
2 days 9 hrs
Reference:
penshionable pay
「受けられる年金」という回答がありますが、それは勘違いです。このPay は給与の意味で、Pensionable pay は「年金保険料支払対象の給与」という意味です。国によって給料明細が異なりますし、例えば、出張費や特別手当は年金保険料(毎年支払う額です、掛金と混同しやすいですが)の計算からはずされていたり、コミッションベースの社員などは、契約時に給与のどの部分が課税対象であり、つまり年金保険料の計算基準となる額を契約時に話し合ったりします。参照のリンクをつけておきましたので、どうぞ(ひとつは、pensionable income で、年金保険料支払対象所得とあります)。
accrual (basis) は、発生主義といって、会計用語です。google するとたくさんヒットします。ので、どうぞ参考にしてください。全訳は、「年金保険金対象の給与額の60分の1を発生主義で計上」ぐらいでしょう。
http://www.edinburgh.gov.uk/lpf/active/pay/pay.html
(下にもリンクを貼っておきました)
accrual (basis) は、発生主義といって、会計用語です。google するとたくさんヒットします。ので、どうぞ参考にしてください。全訳は、「年金保険金対象の給与額の60分の1を発生主義で計上」ぐらいでしょう。
http://www.edinburgh.gov.uk/lpf/active/pay/pay.html
(下にもリンクを貼っておきました)
Something went wrong...