Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Module learning objective
Hebrew translation:
יעד מערך הלימוד
Added to glossary by
Sergio Kot
Feb 5, 2013 15:00
11 yrs ago
1 viewer *
English term
Module learning objective
English to Hebrew
Other
Marketing
workshop
I know the meaning I just can't seem to word it nicely in Hebrew. Your suggestions are REALLY welcome ;-)
Proposed translations
(Hebrew)
3 | יעד מערך הלימוד | Sergio Kot |
4 | מטרת/יעד הלמידה של המודול/יחידת הלימוד | Doron Greenspan MITI |
Change log
Feb 10, 2013 09:35: Sergio Kot Created KOG entry
Proposed translations
40 mins
Selected
יעד מערך הלימוד
רק מנסה לסייע :-)
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2013-02-05 15:44:44 GMT)
--------------------------------------------------
עכשיו תורך לעזור לי בשאלתי... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-05 16:32:58 GMT)
--------------------------------------------------
I stick to my first (enlightened...???) answer.
As an ex-Spanish teacher, I vividly remember de term מערך שיעור...
I assume מערך לימוד is "on the botton" as well.
As for "supporting learning objectives", does "supporting" relate to "learning" or to "learning objectives"?
I don't intent to upset you -- halilah -- but wouldn't "תומכות" or "תומך", respectively, be more appropiate?
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-02-05 17:22:22 GMT)
--------------------------------------------------
I strongly oppose "literaphobia" amongst translators.
The issue is to best confer the true spirit of the source text, not make it our own.
משניות would be secondary, wouldn't it?
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-02-05 21:59:02 GMT)
--------------------------------------------------
Well... I was just trying to be creative...
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2013-02-05 15:44:44 GMT)
--------------------------------------------------
עכשיו תורך לעזור לי בשאלתי... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-05 16:32:58 GMT)
--------------------------------------------------
I stick to my first (enlightened...???) answer.
As an ex-Spanish teacher, I vividly remember de term מערך שיעור...
I assume מערך לימוד is "on the botton" as well.
As for "supporting learning objectives", does "supporting" relate to "learning" or to "learning objectives"?
I don't intent to upset you -- halilah -- but wouldn't "תומכות" or "תומך", respectively, be more appropiate?
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-02-05 17:22:22 GMT)
--------------------------------------------------
I strongly oppose "literaphobia" amongst translators.
The issue is to best confer the true spirit of the source text, not make it our own.
משניות would be secondary, wouldn't it?
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-02-05 21:59:02 GMT)
--------------------------------------------------
Well... I was just trying to be creative...
Note from asker:
Thank you ;-) |
The next title under this one is: Supporting Learning Objectives - will this knowledge help you formulate another suggestion for me...? I will definitely consider using מערך for "module" here - didn't cross my mind until you suggested it. |
Sorry, I neglected to say that I don't need help with the second title (I wrote מטרות לימוד נוספות), I just thought it may prompt another offer from you ;-) Although I am growing fonder of יעד מערך הלימוד by the minute. ♫...your turn...♫ |
Upset away as long as you're helping... ;-) How could I be upset when you are helping? I think תומכות is too literal. If anything then משניות, which I will now reconsider. |
Literally speaking, משניות is secondary, but "literaphobia" and all... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you dear Mister Mame ;-)
Very helpful."
1 day 18 hrs
מטרת/יעד הלמידה של המודול/יחידת הלימוד
נראה לי שצריך לקרוא את זה כך.
Note from asker:
...תודה. הקובץ כבר יצא |
Something went wrong...