Glossary entry

English term or phrase:

Love All, Trust Some, Harm None

Hebrew translation:

אהוב את כולם, בטח בכמה, אל תרע לאיש

Added to glossary by Pnina
Jan 7, 2010 11:11
14 yrs ago
English term

Love All, Trust Some, Harm None

English to Hebrew Other General / Conversation / Greetings / Letters
מדובר במשפט שצריך להופיע על כתובת קעקע. האם לשמור על הפסיקים כפי שהם ומה התרגום העדיף.
אהוב את כולם, בטח בכמה, אל תזיק לאף אחד.

זה לא ארוך מדיי בשביל כתובת קעקע?
Change log

Jan 12, 2010 10:30: Pnina Created KOG entry

Discussion

Doron Greenspan MITI Jan 7, 2010:
Untranslatable... Until someone proves otherwise, I think this is one of these things that should better be left in English.
Especially if it's meant to be a tattoo...
Gad Kohenov (asker) Jan 7, 2010:
סוף טוב - הכול טוב זה שם המחזה השייקספירי.
Gad Kohenov (asker) Jan 7, 2010:
המקור הוא של ויליאם שייקספיר . מסתבר X

Proposed translations

+1
55 mins
Selected

אהוב את כולם, בטח בכמה, אל תרע לאיש

זהו התרגום הקצר ביותר שמצאתי
Peer comment(s):

agree Mati Goldman
19 hrs
תודה רבה
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "תודה רבה."
+1
48 mins

אהוב הכל, בטח במעט, ואל תזיק לאיש

זה מה שהצלחתי למצוא בתרגומו של דורי פרנס.
מקווה שעזרתי :)

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-01-07 19:57:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://shakespeare.co.il/play.php?play=all's-well-that-...
והנה גם מצאתי את מה שכתבתי לך בלינק

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2010-01-08 09:11:48 GMT)
--------------------------------------------------

בעצם לפי דורי פרנס זה אל תחטא לאיש.
אבל לדעתי כמו שדורון כתב, עדיף שזה ישאר באנגלית בשביל הקעקוע
Peer comment(s):

agree Chaya Cohen
3 days 20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search