Glossary entry

English term or phrase:

Cabinet Office

Greek translation:

υπουργικό συμβούλιο

Added to glossary by Vicky Papaprodromou
Jan 20, 2006 10:42
18 yrs ago
3 viewers *
English term

Cabinet Office

English to Greek Other Government / Politics Urban Planning, politics, culture
The “New Labour” government, elected in 1997, has placed considerable emphasis on the development of e-government, within its agenda of ‘modernisation’ of government. This has been spearheaded by the Head of e-Government, within the Cabinet Office.
The UK Government portal is Directgov. Planning is dealt with through the Planning Portal and most local authorities have their own websites.

ΚΟΛΛΗΣΕ ΤΟ ΜΥΑΛΟ ΜΟΥ....
Change log

Jan 20, 2006 10:58: Lamprini Kosma changed "Field (specific)" from "Construction / Civil Engineering" to "Government / Politics"

Proposed translations

+6
5 mins
Selected

υπουργικό συμβούλιο

http://www.syzefxis.gov.gr/yap/Downloads/ KANWN/1%20-%20Arxikh%20Meleth/A'%20Tomos/kef3.doc

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-01-20 10:50:17 GMT)
--------------------------------------------------

Υπουργικό Συμβούλιο (Cabinet Office)
Το Υπουργικό Συμβούλιο περιγράφεται ως το “εταιρικό κέντρο της κυβέρνησης”. Ρόλος του Συμβουλίου είναι να τηρεί πλήρως ενημερωμένους όλους τους Υπουργούς και να δραστηριοποιείται στην κατεύθυνση της καλά διοικούμενης Δημόσιας Διοίκησης.

Στο Υπουργικό Συμβούλιο υπάγεται ένας αριθμός επιτελικών υπηρεσιών, όπως:

η Κρατική Υπηρεσία Αυτοκινήτων και Αποστολών (Government Car & Despatch Agency – GCDA),
οι Σύμβουλοι Εκμετάλλευσης της Ακίνητης Περιουσίας του Δημοσίου (Property Advisers to the Civil Estate – PACE) και
η Υπηρεσία Αγορών (Buying Agency – TBA),
ενώ, μέχρι τον Απρίλιο του 2000 υπήγετο και η Κεντρική Υπηρεσία Υπολογιστών και Τηλεπικοινωνιών (Central Computers and Telecommunications Agency – CCTA). .
Η Μονάδα Πληροφορικής του Υπουργικού Συμβουλίου ονομάζεται Κεντρική Μονάδα Πληροφορικής (Central Information Technology Unit – CITU), με ρόλο τη στήριξη των Υπουργείων σε θέματα στρατηγικής Πληροφορικής στο Δημόσιο.

Aυτό είναι το απόσπασμα από το σύνδεσμο που προανέφερα.

Peer comment(s):

agree Elena Petelos : http://www.websters-online-dictionary.org/definition/english... /Ωραίες αναφορές, αλλά δεν ξέρω αν χρειάζονται..... Άσε μας να παίξουμε λιγάκι.... :-)))/Ι know...;-)
0 min
Ευχαριστώ, Ελένη. Και για το σύνδεσμο. Για κάποιο ανόητο λόγο δεν μπορούσα να κάνω αντιγραφή ούτε από το δικό μου σύνδεσμο πριν. Και καλημέρα σας.:-)//Αφού ξέρεις - δεν σου χαλάω εγώ χατίρι. Αντε, παίξτε.:-)))
agree Lamprini Kosma : :-)//Ποιος ξέρει τι κάνει κι η κωδικοποίησή μου!.//Ήμουν σε Unicode και ξέχασα να το γυρίσω.
0 min
Ευχαριστώ πολύ, Λαμπρινούλα και καλημέρα. Γιατί σου έβγαλε πάλι καλικαντζαράκια η κωδικοποίηση;
agree Catherine Christaki
3 mins
Ευχαριστώ πολύ, Κατερίνα μου. Καλημέρα και καλό Σαββατοκύριακο.:-)
agree ELEFTHERIA FLOROU
2 hrs
Ευχαριστώ πολύ, Ελευθερία.
agree Nadia-Anastasia Fahmi
5 hrs
Ευχαριστώ, Νάντια.
agree Costas Zannis
8 hrs
Ευχαριστώ, Κώστα.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
5 mins

υπουργικό συμβούλιο

...αν δεν απατώμαι.
Peer comment(s):

agree Elena Petelos : MΞµ Unicode, βεβαίως! http://www.websters-online-dictionary.org/definition/english... /Μα ναι! Κι εγώ έτυχε να παίζω την ίδια ακριβώς στιγμή...
3 mins
Indeed, έπαιζα σε Unicode εκείνη την ώρα! :-)
agree Vicky Papaprodromou : Ντροπή σου να παίζεις με την κωδικοποίηση.:-)
5 mins
Τα παιδία...παίζει! :-)
agree Costas Zannis : Μακάρι όλες οι απαντήσεις να είχαν τέτοια σαφήνεια. :-)))
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search