Glossary entry

English term or phrase:

(Ouch.)

Greek translation:

Άουτς! (Επιφώνημα πόνου)

Added to glossary by Valentini Mellas
Apr 21, 2007 09:25
17 yrs ago
English term

(Ouch.)

English to Greek Other General / Conversation / Greetings / Letters
The honeymoon ends between Albert
Champion and his investors. The investors pull out of the deal and keep the Champion name. (Ouch.)
Albert Champion, still the competitor, joins forces with Buick Motor Co. The two make beautiful spark plugs together for the AC Spark Plug Division.
Ti tha boroyse na einai ayto to Ouch.?
Eyxaristo.
Proposed translations (Greek)
4 +2 Άουτς! (Επιφώνημα πόνου)
3 +2 Άουτς!//πλήγμα
4 +1 Φευ!
Change log

Apr 21, 2007 13:28: Maria Karra changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Other" , "Field (specific)" from "Mechanics / Mech Engineering" to "General / Conversation / Greetings / Letters" , "Field (write-in)" from "batteries" to "(none)"

Apr 21, 2007 13:28: Maria Karra changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Oct 22, 2007 19:15: Evi Prokopi (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Nadia-Anastasia Fahmi, Valentini Mellas, Evi Prokopi (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Maria Karra Apr 21, 2007:
αλλάζω το field από "mech engineering/batteries"

Proposed translations

+2
21 mins
Selected

Άουτς! (Επιφώνημα πόνου)

Απλά θέλει να δείξει εδώ ότι ο χωρισμός αυτός ήταν επώδυνος.
Peer comment(s):

agree Nadia-Anastasia Fahmi : Και με βάσει τη σημείωσή σου "(οδυνηρό / επώδυνο)"
3 mins
agree Assimina Vavoula : Με το σχόλιο της Νάντιας.
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Euxaristo!"
+2
18 mins

Άουτς!//πλήγμα

Όσο περίεργο και να φαίνεται, από ό,τι βρήκα αυτό σημαίνει. Δηλαδή ότι ήταν ΄πλήγμα' που κράτησαν το όνομα Champion.
Peer comment(s):

agree Nadia-Anastasia Fahmi : Θα μπορούσες να πεις "αυτό πόνεσε" για να έχει νόημα στα ελληνικά.
5 mins
Ευχαριστώ. Υπάρχουν αρκετοί τρόποι να το πει κάποιος, φαντάζομαι. :)
agree Assimina Vavoula : Με το σχόλιο της Νάντιας.
3 hrs
=)
Something went wrong...
+1
2 hrs

Φευ!

Για τους ελληνίζοντες
Peer comment(s):

neutral Evi Prokopi (X) : Το "φευ" έχει θετικό connotation....//Σύγνωμη, είχα άδικο. Μπερδεύτηκα και μόλις τώρα το κοίταξα. (φευ=αλίμονο)
1 hr
Πού ακριβώς; / Παραδόξως, το "αλίμονο" είναι θετικό καμιά φορά :-))
agree Nick Lingris : Αν και εχώ είμαι με το "Πόνεσε!" (για τους λαϊκίζοντες). Αλλά όχι με τα "άουτς" και τα "ουπς".
2 hrs
Ή μήπως "βάι"και "αοιλλή"; — Ν’ αοιλλή εμάς, να βάι εμάς, τα Pωμέικα πάρθαν; (δηλ. αλώθηκαν από τα Ιγγλέζικα)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search