Glossary entry

English term or phrase:

Bronze-drawn pasta

Greek translation:

ζυμαρικά ζυμωμένα σε μπρούτζινο καλούπι

Added to glossary by Evi Prokopi (X)
Mar 22, 2007 23:58
17 yrs ago
1 viewer *
English term

Bronze-drawn pasta

English to Greek Other Food & Drink Pasta
Πρόκειται για μικρή αγγελία επιχείρησης ζυμαρικών, η οποία αναφέρει:

"X types of pasta, including bronze-drawn pasta"

--------------------------------------------------

Βρήκα την ακόλουθη περιγραφή στο διαδίκτυο (http://www.food-info.net/uk/products/pasta/production.htm)

"The countless shapes of pasta are the basis for thousands of possible recipes, each one different and characteristic. And this distinctive element of pasta is mainly created by just one object: the die.

A die is a basic component of a press: the dough, formed in the kneading tank and then driven by the extrusion screw towards the head of the press, is forced through the die. A die is composed of a main support, normally made of bronze. This support is drilled with special techniques and each hole is made to house a drawing insert. The shape and type of insert determines the final shape of the pasta. The dough is pressed through the insert, which provides the basic structure of the pasta (tube, hollow, sprial). Behind the die there is often an additional structure that bends, folds or cuts the pasta to form the final shape.

The classic material for the insert is bronze, which is still entirely used to make traditional dies. Dies made entirely of bronze have the feature of giving the surface of the pasta a minutely jagged and porous appearance, with highlights making it look white: this is a direct consequence of the nature of the material used for the die since the surface of bronze is never perfectly smooth.

"BRONZE DRAWN" PASTA is anyhow much appreciated by traditionalist and more demanding gourmets since its "porous" surface helps "capture" the sauces.

Γνωρίζει κανείς αν υπάρχει αντίστοιχος όρος στα ελληνικά;;;

Ευχαριστώ :-)

Discussion

Evi Prokopi (X) Mar 24, 2007:
Παρακαλώ! Ευτυχώς για μένα σύντομα μετακομίζω στο Leeds!! (ελπίζω να ποστάρω απάντηση στο σωστό σημείο, γιατί ακόμα δεν έχω μάθει τα κόλπα!) :)

Proposed translations

+1
39 mins
Selected

ζυμαρικά ζυμωμένα σε μπρούτζινο καλούπι



--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2007-03-23 00:45:20 GMT)
--------------------------------------------------

Μόλις είδα πως το έχει αναφέρει ο Νίκος στην επεξήγησή του. Soz! :)
Peer comment(s):

agree Assimina Vavoula : Kalimera, Evaki...
10 hrs
Ευχαριστώ! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ πολύ! γκρρρρ.... μπροστά στα μάτια μου ήταν η απάντηση και δεν την έβλεπα... αυτά γίνονται όταν ξενυχτάς... Χαιρετισμούς στο όμορφο Stirling."
+3
19 mins

ζυμαρικά από μπρούτζινο καλούπι

Κάπου στο διαδίκτυο λέει:
*** SRL LABBATE SRL
Παράγονται ζυμαρικά χειροποίητα
και ζυμωμένα σε μπρούτζινο καλούπι
Peer comment(s):

agree Sokratis VAVILIS : πιστευω οτι το " σε" στεκει και χωρις το " ζυμωμενα". πως λεμε πχ: Ψωμι/πιτσα σε παραδοσιακο φουρνο - στη χοβολη? . Δε μου ρχεται κατι καλυτερο ως παραδειγμα....ελπιζω να καταλαβες τι εννοω:)))
4 hrs
Έχω αφήσει και την πιο φλύαρη, αλλά, πιστεύω, αν θέλει κανείς κάτι βραχύτερο, δεν είναι τόσο παρεξηγήσιμο. Το "σε" δεν ταιριάζει χωρίς το "ζυμωμένα", έτσι;
agree Vicky Papaprodromou
9 hrs
Ευχαριστώ!
agree Assimina Vavoula
10 hrs
Ευχαριστώ!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search