Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Supply Partner
Greek translation:
εργολάβος
Added to glossary by
Katerina Kallitsi
Feb 6, 2004 23:05
20 yrs ago
English term
Supply Partner
English to Greek
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
The measurements and Performance Indicators set forth herein are intended to measure Supply Partner’s performance of the Services.
Supply Partner shall perform the Services at least at the same level and with at least the same degree of accuracy, quality, reliability, completeness, timeliness, responsiveness and efficiency as required by the Agreement. Supply Partner will make best endeavors to significantly improve the quality of the Services over the term of the Agreement.
Δεν είναι ο προμηθευτής σ' αυτή την περίπτωση, έτσι δεν είναι; Πρόκειται για Υπηρεσίες Διαχείρισης Εγκαταστάσεων που θα παρέχει αυτός. Είναι ο Ανάδοχος;
Supply Partner shall perform the Services at least at the same level and with at least the same degree of accuracy, quality, reliability, completeness, timeliness, responsiveness and efficiency as required by the Agreement. Supply Partner will make best endeavors to significantly improve the quality of the Services over the term of the Agreement.
Δεν είναι ο προμηθευτής σ' αυτή την περίπτωση, έτσι δεν είναι; Πρόκειται για Υπηρεσίες Διαχείρισης Εγκαταστάσεων που θα παρέχει αυτός. Είναι ο Ανάδοχος;
Proposed translations
(Greek)
4 +2 | παροχέας υπηρεσιών ή εργολάβος | Sophia Fourlari |
4 | ο Ανάδοχος | Costas Zannis |
Proposed translations
+2
10 hrs
Selected
παροχέας υπηρεσιών ή εργολάβος
-Παροχέας υπηρεσίας θα έλεγα αν προσλάμβανα κάποιον π.χ. για να ελέγξει τα υδραυλικά της πολυκατοικίας.
- Εργολάβος θα έλεγα αν ανέθετα σε κάποιον π.χ. να τοποθετήσει όλα τα πλακάκια στα δάπεδα. Δηλαδή του αναθέτω μια εργολαβία. Εγώ θα το έβαζα μεταφράζοντας πιο ελεύθερα.
- Νομίζω ότι ο ανάδοχος αναλαμβάνει συνήθως πιο μεγάλα έργα: π.χ. Μετρό Αθηνών (βλπ. το site που γράφω πιο κάτω). Μάλιστα, μπορεί να συνάψει συμφωνίες με άλλες εταιρίες ή φορείς για τα έργα που πρέπει να πραγματοποιήσει.
- Εργολάβος θα έλεγα αν ανέθετα σε κάποιον π.χ. να τοποθετήσει όλα τα πλακάκια στα δάπεδα. Δηλαδή του αναθέτω μια εργολαβία. Εγώ θα το έβαζα μεταφράζοντας πιο ελεύθερα.
- Νομίζω ότι ο ανάδοχος αναλαμβάνει συνήθως πιο μεγάλα έργα: π.χ. Μετρό Αθηνών (βλπ. το site που γράφω πιο κάτω). Μάλιστα, μπορεί να συνάψει συμφωνίες με άλλες εταιρίες ή φορείς για τα έργα που πρέπει να πραγματοποιήσει.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Σ' ευχαριστώ, Σοφία"
1 hr
ο Ανάδοχος
Κατά πως φαίνεται
Something went wrong...