Glossary entry

English term or phrase:

stud

Greek translation:

εξόγκωμα, προεξοχή

Added to glossary by Daphne Theodoraki
Nov 12, 2005 11:11
18 yrs ago
1 viewer *
English term

stud

English to Greek Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
original studded membrane for external basement walls. Its large number of wide and square studs provides and efffective protective layer between the wall and the backfill.

Proposed translations

+6
2 hrs
Selected

"καρφί", εξόγκωμα

Τα "καρφιά" των δρόμων, τα "καρφιά" των ποδοσφαιρικών παπουτσιών (stud shoes)>> (Στο Πρωτάθλημα Αλανών τα λέγαμε "κουβαρίστρες" γιατί έμοιαζαν με κομμένες ξύλινες κουβαρίστρες)
Peer comment(s):

agree Nick Lingris : Συμφωνώ απολύτως με το "εξόγκωμα" αλλά όχι με καρφιά και αγκύρια, γιατί ο ρόλος του είναι να αποτρέπει την πρόσφυση.
14 mins
Δυστυχώς κάποιος το μετάφρασε "αγκύρια" και παρέσυρε αθώα πλάσματα. Τα "καρφιά" σε "" , όπως λέμε "καρφί".
agree Elena Petelos : :-)
25 mins
Εσύ δουλειά!!!!
agree Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI : Εξογκώματα, "κουμπιά", προεξοχές, όχι καρφιά. Τα σχεδιαγράμματα τοποθέτησης των μεμβρανών που υπάρχουν στα sites δείχνουν σε προφίλ τα εξογκώματα πολύ καθαρά.
4 hrs
Εξαρτάται πάντα από τί περιγράφεται, άλλοτε είναι "εξογκώματα", άλλοτε "καρφιά", άλλοτε "πριτσίνια" κ.ο.κ. http://www.bullwrinkle.com/index.html?ShoppingPages/studded-...
agree Stavroula Giannopoulou
7 hrs
Ευχαριστώ!
agree Lamprini Kosma : Βλέποντας τα σχεδιαγράμματα τοποθέτησης των μεμβρανών που υποδεικνύει ο ¶ρης, δεν μπορώ παρά να συμφωνήσω. Καλημέρα :-)
17 hrs
Κι εγώ δεν μπορώ παρά να σε ευχαριστήσω. Καλημέρα!
agree Evdoxia R. (X)
1 day 20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
13 mins

καδρόνι

"Στην συνέχεια περιμετρικά στους τοίχους κατασκευάζεται ο δευτερεύων ξύλινος σκελετός από ξύλινα καδρόνια διατομής 60χιλΧ60χιλ τα οποία στερεώνονται επάνω στον μεταλλικό σκελετό με την βοήθεια γαλβανισμένων γωνιών"
http://www.e-chania.gr/enaldom/

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-11-12 11:56:22 GMT)
--------------------------------------------------

Συγγνώμη, αλλά βλέπω τον παρακάτω σύνδεσμο και δεν νομίζω τελικά ότι είναι καδρόνι γιατί οι διαστάσεις είναι πολύ μικρότερες.

Newton 500 Clear 8mm stud membrane for below ground applications such as internal walls of basements cellars vaults etc.
http://www.newton-membranes.co.uk/System500.htm

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2005-11-12 12:01:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ίσως θα μπορούσε να το βάλεις "κοχλίας"
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou : Kαλημέρα, Λαμπρινή. Δεν είναι καδρόνια εδώ.//Ναι, αν μιλά για μέσα στερέωσης είναι "κοχλίας ή αγκύριο", αλλιώς είναι απλώς οι φύσιγγες στην επιφάνεια της μεμβράνης.//Το πιο ωραίο είναι ότι συνεργαστήκαμε και βρήκαμε την άκρη.:-)
29 mins
Ναι, όντως, αυτό έγραψα κι εγώ στην Σοφία. Βλέποντας την φωτογραφία που βρήκα είναι πολύ μικρά για να είναι καδρόνια. Δεν είχα λάβει υπόψη μου το "studded membanes", κόλλησα στο "wide". //Indeed! :-)
agree Assimina Vavoula
5 hrs
Ευχαριστώ Μίνα. Καλή σου μέρα!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search