Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
In-country staff
Greek translation:
Προσωπικό στη χώρα όπου εδρεύει/βρίσκεται η εταιρεία
Added to glossary by
Katerina Kallitsi
Mar 8, 2004 21:21
20 yrs ago
1 viewer *
English term
In-country staff
English to Greek
Marketing
Advertising / Public Relations
���������� - ��������� ������������ ��������
In-country staff are responsible for translator acquisition and testing, and for selecting the most appropriate translator for each order. This improves the reliability of the selection process, since native speakers are integrally involved in all stages of selection and are better able to select the most appropriate translator for each new order according to its subject area.
Σαν επίθετο σκέφτεστε κάτι;
Σαν επίθετο σκέφτεστε κάτι;
Proposed translations
(Greek)
5 +3 | Προσωπικό στη χώρα όπου εδρεύει/βρίσκεται η εταιρεία | Daphne Theodoraki |
5 +2 | ντόπιο προσωπικό | Vicky Papaprodromou |
4 | το μόνιμο προσωπικό της χώρας | Costas Zannis |
Proposed translations
+3
22 mins
Selected
Προσωπικό στη χώρα όπου εδρεύει/βρίσκεται η εταιρεία
Δεν διαφωνώ με την απάντηση της Βίκυς, απλώς προτείνω μια εναλλακτική του «ντόπιος» εάν δεν θέλεις να το χρησιμοποιήσεις.
Η μόνη άλλη περίπτωση είναι η περίφραση. Καθώς η έννοια είναι προσωπικό στη χώρα όπου βρίσκονται τα γραφεία της εταιρείας (σε αντιδιαστολή δηλ. με εξωτερικούς συνεργάτες που μπορεί να βρίσκονται σε άλλες χώρες), νομίζω ότι μπορείς να το αποδώσεις με την παραπάνω πρόταση.
Η μόνη άλλη περίπτωση είναι η περίφραση. Καθώς η έννοια είναι προσωπικό στη χώρα όπου βρίσκονται τα γραφεία της εταιρείας (σε αντιδιαστολή δηλ. με εξωτερικούς συνεργάτες που μπορεί να βρίσκονται σε άλλες χώρες), νομίζω ότι μπορείς να το αποδώσεις με την παραπάνω πρόταση.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ, Δάφνη. Θα βολευτώ με την περίφραση!!"
+2
12 mins
ντόπιο προσωπικό
Καλησπέρα, Κατερίνα. Η φράση αυτή χρησιμοποιείται ευρέως. Πάντως μην σε καθηλώνει η χρήση επίθετου σώνει και καλά.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-03-08 21:40:45 GMT)
--------------------------------------------------
Και για το τυπικώτερον του θέματος και \"ΕΝΤΟΠΙΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ\".
Eκείνη την εποχή δοκιµάζεται για πρώτη φορά, µια ιδιαίτερα ενδιαφέρουσα µη-στρατιωτική επιχείρηση χαρτογράφησης και κτηµατογράφησης των εκτάσεων που δόθηκαν στη Mακεδονία για την εγκατάσταση των προσφύγων. Tην πρωτοβουλία είχε αρµόδια επιτροπή της Kοινωνίας των Eθνών που επεδίωξε την ίδρυση κτηµατολογίου στην περιοχή. Oι στρατιωτικές υπηρεσίες αλλά και εκείνες του υπουργείου συγκοινωνιών, απασχοληµένες σε νοµαρχιακά έργα, δεν έδειξαν προθυµία
να παραχωρήσουν το απαιτούµενο προσωπικό. Mόνο η τοπογραφική υπηρεσία του υπουργείου γεωργίας έστειλε στη Mακεδονία δώδεκα συνεργεία που άρχισαν εργασίες τον Aύγουστο του 1924.
Bοηθούµενα από εντόπιο προσωπικό, χαρτογράφησαν, σ\' όλη τη διάρκεια του έτους, πάνω από µισό εκατοµµύριο στρέµµατα στις περιοχές της Θεσσαλονίκης και Kατερίνης. Τα τεχνικά και λογιστικά προβλήµατα, το κόστος του έργου και η δυσκολία συγκέντρωσης προσωπικού, δεν επέτρε-
ψαν να ολοκληρωθεί το κτηµατολόγιο των αγροτικών ιδιοκτησιών. Tα αποτελέσµατα όµως ήταν πολύ ικανοποιητικά στη δυτική Mακεδονία, όπου δηµιουργήθηκε οριστικό κτηµατολόγιο µε απλοποιηµένες µεθόδους και σ\' έκταση λίγο µικρότερη του µισού εκατοµµυρίου στρεµµάτων. Tότε,
ιδρύθηκε στην Kοζάνη µια σχολή ‘χωροµετρών’ µε σκοπό την επιµόρφωση εξειδικευµένων τεχνικών.
http://www.maplibrary.gr/Livieratos_Xartografia.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-03-08 21:40:45 GMT)
--------------------------------------------------
Και για το τυπικώτερον του θέματος και \"ΕΝΤΟΠΙΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ\".
Eκείνη την εποχή δοκιµάζεται για πρώτη φορά, µια ιδιαίτερα ενδιαφέρουσα µη-στρατιωτική επιχείρηση χαρτογράφησης και κτηµατογράφησης των εκτάσεων που δόθηκαν στη Mακεδονία για την εγκατάσταση των προσφύγων. Tην πρωτοβουλία είχε αρµόδια επιτροπή της Kοινωνίας των Eθνών που επεδίωξε την ίδρυση κτηµατολογίου στην περιοχή. Oι στρατιωτικές υπηρεσίες αλλά και εκείνες του υπουργείου συγκοινωνιών, απασχοληµένες σε νοµαρχιακά έργα, δεν έδειξαν προθυµία
να παραχωρήσουν το απαιτούµενο προσωπικό. Mόνο η τοπογραφική υπηρεσία του υπουργείου γεωργίας έστειλε στη Mακεδονία δώδεκα συνεργεία που άρχισαν εργασίες τον Aύγουστο του 1924.
Bοηθούµενα από εντόπιο προσωπικό, χαρτογράφησαν, σ\' όλη τη διάρκεια του έτους, πάνω από µισό εκατοµµύριο στρέµµατα στις περιοχές της Θεσσαλονίκης και Kατερίνης. Τα τεχνικά και λογιστικά προβλήµατα, το κόστος του έργου και η δυσκολία συγκέντρωσης προσωπικού, δεν επέτρε-
ψαν να ολοκληρωθεί το κτηµατολόγιο των αγροτικών ιδιοκτησιών. Tα αποτελέσµατα όµως ήταν πολύ ικανοποιητικά στη δυτική Mακεδονία, όπου δηµιουργήθηκε οριστικό κτηµατολόγιο µε απλοποιηµένες µεθόδους και σ\' έκταση λίγο µικρότερη του µισού εκατοµµυρίου στρεµµάτων. Tότε,
ιδρύθηκε στην Kοζάνη µια σχολή ‘χωροµετρών’ µε σκοπό την επιµόρφωση εξειδικευµένων τεχνικών.
http://www.maplibrary.gr/Livieratos_Xartografia.pdf
Peer comment(s):
agree |
Valentini Mellas
1 hr
|
Ευχαριστώ!
|
|
agree |
Lamprini Kosma
11 hrs
|
Ευχαριστώ, Λαμπρινή! Καλημέρα.
|
21 hrs
το μόνιμο προσωπικό της χώρας
ή "το μόνιμο προσωπικό της κάθε χώρας" αν πρόκειται για εταιρία με τοπικά γραφεία σε πολλές χώρες.
"In-country" όπως λέμε "in-house",
"In-country" όπως λέμε "in-house",
Something went wrong...