May 7, 2021 08:24
3 yrs ago
31 viewers *
English term
are not titled to said property
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
ALABAMA BILL OF SALE
Dans l'acte de vente d'un véhicule :
"Seller warrants and represents that said goods are not titled to said property, full authority to sell and transfer the same and that said goods are being sold free and clear of all liens, adverse claims of nature and description."
J'ai l'impression que l'anglais n'est pas terrible. Dans les exemples trouvés en ligne, la formulation est plutôt la suivante "Seller warrants to Buyer that Seller has good and marketable title to said property, full authority to sell and transfer [...]."
J'ai peur de faire un contresens, comment le comprenez-vous ? "Le vendeur garantit et déclare n’avoir aucun titre de propriété sur le bien susmentionné" ?
Merci.
"Seller warrants and represents that said goods are not titled to said property, full authority to sell and transfer the same and that said goods are being sold free and clear of all liens, adverse claims of nature and description."
J'ai l'impression que l'anglais n'est pas terrible. Dans les exemples trouvés en ligne, la formulation est plutôt la suivante "Seller warrants to Buyer that Seller has good and marketable title to said property, full authority to sell and transfer [...]."
J'ai peur de faire un contresens, comment le comprenez-vous ? "Le vendeur garantit et déclare n’avoir aucun titre de propriété sur le bien susmentionné" ?
Merci.
Proposed translations
(French)
4 +1 | ne sont pas affectés à ladite propriété | Dominique Stiver |
Proposed translations
+1
1 hr
ne sont pas affectés à ladite propriété
Le vendeur déclare et garantit que lesdits biens ne sont pas affectés à ladite propriété
Peer comment(s):
agree |
Daryo
: That could make perfect sense, depending on this "said property" being defined somewhere else in the preceding text AND being of such nature that "said goods" could be "titled to it" (=included in the title to that property)
8 mins
|
Reference comments
1 day 5 hrs
Reference:
Discussion
Maybe it's just a plain error, as the very few ghits for "goods titled to" have nothing to do with selling vehicles.
Looks like the intended / right wording should be:
Seller has good and marketable title to said property
but this being a contract "correcting the original text" is not a good idea. I would check with the client.
"Alabama bill of sale
For value received, the undersigned of X (name and address),
hereby sells and transfers unto Y (name and address) and its successors and assigns forever, the following described goods:
description of the vehicle (make, model, vin number)
As is restoration project - Paid in full: yes" puis la phrase problématique
Voici le contexte plus large :
"For value received, the undersigned of X (name and address),
hereby sells and transfers unto Y (name and address) and its successors and assigns forever, the following described goods:
description of the vehicle (make, model, vin number)
As is restoration project - Paid in full: yes
Seller warrants and represents that said goods are not titled to said property etc."
"Seller warrants and represents that said goods are not titled to said property"
could be perfectly correct, depending on whether there is or not some "property" being previously mentioned in this contract, AND that "said property" being of such nature that "said goods" could reasonably be presumed to be "titled to" that "property".
In such a case it would make sense to mention explicitly that "said goods" are not attached to / part of the title to "said property".
The intended meaning being: "I the seller warrant that I have the right to sell these goods separately from the "said property".
BUT
it could also be that someone has assembled the text of this contract from "standard elements" taken from other contracts and not paying enough attention inserted a wrong one!!!
One way or another the idea of putting in a contract "I assure you that I'm selling stuff that's not mine" is a total non-starter ...
So, what's this "said property"? Assuming that there is any ...