Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
capturing
Dutch translation:
ademt de sfeer van...
Added to glossary by
Katja van Hellemond
Jan 13, 2011 10:27
13 yrs ago
1 viewer *
English term
capturing
English to Dutch
Other
Tourism & Travel
De inspiratie ontbreekt vandaag een beetje, dus ik kan wat hulp goed gebruiken.....De zin komt uit een beschrijving van een hotel: The hotel opened in 1891 to accommodate passengers travelling on ocean liners and epitomises a romantic golden age of luxury, opulence, extravagant banquets and aristocratic manners – **capturing** the best of old-fashioned hospitality.
Bij voorbaat dank!!
Bij voorbaat dank!!
Proposed translations
(Dutch)
4 +3 | ademt de sfeer van... | Saskia Bliemer - van der Pijl (X) |
3 +3 | dit alles verpakt in ouderwetse gastvrijheid | Nannie de Nijs Bik-Plasman |
4 | vasthouden, geen concessies doen aan | Ymkje Kuipers |
4 | en was een toonbeeld van | Manon Beelen (X) |
3 | een weergave van... | Caroline de Hartogh BBA |
3 | een echo van | Ron Willems |
Proposed translations
+3
20 mins
Selected
ademt de sfeer van...
misschien is dit een idee?
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-01-13 10:50:53 GMT)
--------------------------------------------------
Ademt de sfeer van de gastvrijheid van weleer! (rijmt nog ook!)
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-01-13 10:50:53 GMT)
--------------------------------------------------
Ademt de sfeer van de gastvrijheid van weleer! (rijmt nog ook!)
Note from asker:
Mooi bedacht!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
een weergave van...
zoiets?
Note from asker:
Ik heb het overwogen, net als bijvoorbeeld 'vertegenwoordigd' maar ben nog niet 100% overtuigd...alvast bedankt voor de input! |
6 mins
vasthouden, geen concessies doen aan
... waarbij geen concessies gedaan zijn aan ...
Note from asker:
Creatief, dank je wel! |
+3
13 mins
dit alles verpakt in ouderwetse gastvrijheid
Overgoten met een sausje van..., gepaard gaande met...
Ik zou het niet letterlijk vertalen.
Ik zou het niet letterlijk vertalen.
Peer comment(s):
agree |
Femke Hubers-Meulepas (X)
1 min
|
Bedankt, Femke
|
|
agree |
Ymkje Kuipers
: Supermooi!
1 hr
|
Bedankt, Ymkje
|
|
agree |
Kitty Brussaard
: Mooi gevonden hoor!
1 day 1 hr
|
Dank je wel, Kitty
|
19 mins
en was een toonbeeld van
lijk me wel mooi aan te sluiten bij het tijdsbeeld
2 hrs
een echo van
bijvoorbeeld:
... in/als een echo van de verfijnde gastvrijheid van toen/vroeger.
(of 'van weleer' natuurlijk, vrij naar Saskia)
... in/als een echo van de verfijnde gastvrijheid van toen/vroeger.
(of 'van weleer' natuurlijk, vrij naar Saskia)
Something went wrong...