Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
first contract term/1st year of service
Chinese translation:
首次协议的合同有效期限/第一年服务
Added to glossary by
Helen Li
Feb 22, 2008 07:48
16 yrs ago
English term
first contract term/1st year of service
English to Chinese
Other
Human Resources
酒店人力资源
以上两个短语的意思一样吗? 一个是第一个合同期限. 另外一个是第一年服务.
If the staff resigns in the 1st year of service he should refund all the expenses on transportation of his personal effects.
If the staff resigns during the first contract term, there will be no reimbursement for relocation expenses.
If the staff resigns in the 1st year of service he should refund all the expenses on transportation of his personal effects.
If the staff resigns during the first contract term, there will be no reimbursement for relocation expenses.
Proposed translations
(Chinese)
4 +3 | 首次协议的合同有效期限/第一年服务 | Helen Li |
4 | FYI | LoyalTrans |
Change log
Feb 22, 2008 08:25: Helen Li Created KOG entry
Feb 22, 2008 12:22: chica nueva changed "Language pair" from "Chinese to English" to "English to Chinese"
Feb 23, 2008 16:29: Helen Li changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/791669">Helen Li's</a> old entry - "first contract term/1st year of service"" to ""首次协议的合同有效期限/第一年服务""
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
首次协议的合同有效期限/第一年服务
这两个短语意思不一样, first contract term是指在双方签订的第一份协议里面的有效期,可以是1年,也可以不是1年,要看合同约定的具体期限,与此相的是以后续约情况的合同有效期(如果以后续约的情况);1st year of service 是指第一年服务.
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
FYI
应该不一样,contract term不一定是一年。
Something went wrong...