Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
blinde borduursluiting
German translation:
Blindsaum
Added to glossary by
Elke Adams
Jun 22, 2007 14:14
16 yrs ago
Dutch term
blinde borduursluiting
Dutch to German
Other
Textiles / Clothing / Fashion
bei einem Schal
Proposed translations
(German)
3 | Blindsaum | Elke Adams |
3 | Lasche oder Schlitz zum Durchziehen | Nicole Snoek (X) |
Change log
Aug 31, 2007 09:57: Elke Adams Created KOG entry
Proposed translations
2 days 16 hrs
Selected
Blindsaum
Bei bestex.nl wird ein Schal mit blinde borduursluiting angeboten. Wenn ich das Bild mit der Nähanleitung z.B. bei Pfaff vergleiche, tippe ich auf Blindsaum als Übersetzung, also ein Saum, dessen Nähweise verdeckt ist. Dreht sich der Schal, sieht man also den hässlichen Saum nicht.
Einen Schlitz o.äh. kann ich nicht entdecken.
--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage7 Stunden (2007-06-25 21:50:53 GMT)
--------------------------------------------------
die Naht ist unsichtbar durch die Nähweise. Das habe ich - ehrlich gesagt - bei meiner Mutter gelernt. sorry
--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage21 Stunden (2007-06-26 11:20:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
--- > danke für die Punkte (und ich danke auch meiner Mutter:-))))
Einen Schlitz o.äh. kann ich nicht entdecken.
--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage7 Stunden (2007-06-25 21:50:53 GMT)
--------------------------------------------------
die Naht ist unsichtbar durch die Nähweise. Das habe ich - ehrlich gesagt - bei meiner Mutter gelernt. sorry
--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage21 Stunden (2007-06-26 11:20:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
--- > danke für die Punkte (und ich danke auch meiner Mutter:-))))
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tja, Mütter sind nicht selten sehr gute Terminologiequellen :-) Es macht Sinn, auch wenn mich das "sluiting" wahnsinnig irritiert hat. Danke fürs Mitdenken, auch an Nicole!"
2 days 2 hrs
Lasche oder Schlitz zum Durchziehen
volgens mij wordt het blinde borduursluiting genoemd omdat de 'gestikte' gleuf niet direkt zichtbaar is, zoals dat bij knopen of ritsen wel het geval zou zijn, ik denk in ieder geval dat ze de gleuf bedoelen waar het andere einde van de sjaal erdoor getrokken wordt en de sjaal zodoende blijft zitten
Something went wrong...