Glossary entry (derived from question below)
Feb 9, 2011 10:52
13 yrs ago
Dutch term
los van
Dutch to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Immobilienkaufvertrag
"De koper zal op 1 januari van het jaar dat volgt op het tekenen van huidige overeenkomst bedoelde heffing verschuldigd zijn, ***los van*** de wettelijke mogelijkheden die hij heeft met het oog op het bekomen van een schorsing of vrijstelling van de heffing in zijnen hoofde en voor de eventuele doorhaling van het verkochte goed op het register."
===
Ist das i. S. v. "unbeschadet" zu verstehen ? Dank im Voraus!
===
Ist das i. S. v. "unbeschadet" zu verstehen ? Dank im Voraus!
Proposed translations
(German)
5 | unbeschadet | Iris Réthy |
3 +1 | unbeeinträchtigt durch / unabhängig von | Marc Cordes |
Proposed translations
22 hrs
Selected
unbeschadet
würde ich in diesem Kontext verwenden
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Besten Dank, Iris (auch für das Kompliment)"
+1
3 mins
unbeeinträchtigt durch / unabhängig von
...könnte das hier sein.
Peer comment(s):
agree |
Ingmar Michael Bail (X)
: Meines Wissens jedoch nur: unabhängig von
11 mins
|
Danke, Ingmar.
|
Discussion
Der "Schaden" der hier eintreten könnte, bezieht sich auf die Möglichkeiten der Steuerbefreiung - er muss in jedem Fall die Steuer usw. zahlen, ob er eine künftige Freistellung oder Herabsetzung der Steuern erwirken kann oder nicht. Jedenfalls werden seine Möglichkeiten hierzu durch die Zahlung nicht geschmälert.