Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
een sigaar uit eigen doos
German translation:
Milchmädchenrechnung
Added to glossary by
Gisela Germann
Jun 9, 2011 14:44
12 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
een sigaar uit eigen doos
Dutch to German
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Redewendung
Ich weiß, was es bedeutet, dass man nämlich den scheinbaren Vorteil selbst bezahlt, aber wie sag ich's meinem Kinde?
Naar aanleiding van vragen vanuit de Tweede Kamer heeft de rijksoverheid eerder aangegeven dat men vooral ook een oplossing ziet in het vergunnen van een tweetal andere projecten.
Los van het feit dat dit een sigaar uit eigen doos is, het acute probleem niet oplost en de rijksoverheid geen vergunningverlener in deze is, heeft de Provincie duidelijk laten weten een oplossing in de vorm van nieuwe grindwinningen niet te aanvaarden.
Naar aanleiding van vragen vanuit de Tweede Kamer heeft de rijksoverheid eerder aangegeven dat men vooral ook een oplossing ziet in het vergunnen van een tweetal andere projecten.
Los van het feit dat dit een sigaar uit eigen doos is, het acute probleem niet oplost en de rijksoverheid geen vergunningverlener in deze is, heeft de Provincie duidelijk laten weten een oplossing in de vorm van nieuwe grindwinningen niet te aanvaarden.
Proposed translations
(German)
2 +1 | Milchmädchenrechnung | Erik Freitag |
3 | man schneidet sich ins eigene Fleisch | Kerstin Dambeck |
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
Milchmädchenrechnung
Das trifft den Aspekt "den scheinbaren Vorteil selbst bezahlen" nicht hundertprozentig, aber ich denke dennoch, dass dies die übliche deutsche Entsprechung wäre.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Passt hier gut, danke."
3 hrs
man schneidet sich ins eigene Fleisch
würde ich sagen
Something went wrong...