Glossary entry

Dutch term or phrase:

leesbaar (hier)

German translation:

übersichtlich

Added to glossary by Gisela Germann
May 2, 2011 17:34
13 yrs ago
Dutch term

leesbaar (hier)

Dutch to German Other Furniture / Household Appliances Möbelmesse
Enerzijds bouwt XXX verder op de gekende basisprincipes, anderzijds speelt de organisatie volop in op vragen van zowel standhouders als bezoekers om een betere en dynamischere omgeving te creëren.
Zo ontstaat een gezelligere, compactere en beter leesbare beurs.
...
Verder leert de bevraging dat bezoekers bijzonder veel waarde hechten aan een hogere leesbaarheid van een beurs, die we verbeteren op drie niveaus. Allereerst worden het aantal tools voor een perfect voorbereid beursbezoek geoptimaliseerd (website, smart Phone, Twitter,…). Tijdens de beurs krijgt elke hal zijn eigen informatie-aandachtspunt en tot slot wordt de leesbaarheid op de beurs zelf aangepakt, via het verbeteren van de signalisatie van de standen volgens sector en activiteit.

Es geht also einerseits um die tatsächliche Lesbarkeit, aber andererseits scheint das Wort auch im übertragenen Sinn benutzt zu werden. Jemand eine Idee?
Proposed translations (German)
2 +2 übersichtlich
4 ???

Discussion

Eckart Jurk May 2, 2011:
Besucherfreundlichere Messe ? Besucherorientiertere Messe ?

Proposed translations

+2
40 mins
Dutch term (edited): leesbaar
Selected

übersichtlich

Ich glaube eher nicht, dass Lesbarkeit im Wortsinne gemeint ist. Ich denke, mit "Übersichtlichkeit" kommst Du ganz gut hin, oder übersehe ich da was?
Peer comment(s):

agree Wulf-Dieter Krüger : und genau dies ist hier gemeint, damit der Messebesucher sich besser zurechtfindet
8 hrs
Danke!
agree Kristel Kruijsen : eens
12 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, nehm ich :-)"
15 mins

???

Ik zou vragen naar de 'echte' brontekst. Er staan meer begrippen in die niet van een Nederlander afkomstig lijken (bevraging (enquete?), gekende (bekende?) basisprincipes, signalisatie (bewegwijzering?)). Dan wordt het waarschijnlijk al snel duidelijk.
Note from asker:
Nou, ik had misschien moeten zeggen dat het om een Vlaamse tekst gaat ;-) maar dan wel van een moedertaalspreker.
Peer comment(s):

neutral Erik Freitag : Der Quelltext scheint mir weiter nicht zu beanstanden.
22 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search