Glossary entry

Dutch term or phrase:

garde / klopper

German translation:

Schneebesen / Spiralbesen

Added to glossary by hotscherla (X)
Oct 26, 2009 21:53
14 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

garde / klopper

Dutch to German Other Furniture / Household Appliances Küchengeräte
Liebe Kollegen,

ich übersetze gerade eine Küchen-Inventarliste. Hier stehen folgende Begriffe untereinander:

1 klopper (kunststof)
1 garde (kunststof)

Kann mir jemand erklären, was der Unterschied zwischen klopper und garde ist bzw. ob/wie man diese Begriffe im Deutschen unterschiedlich übersetzen kann. Ich finde für beide Ausdrücke nur die deutsche Übersetzung 'Schneebesen'. Vielen Dank im Voraus für Eure Hilfe!
Proposed translations (German)
2 s.u.
References
klopt
Change log

Nov 19, 2009 21:19: hotscherla (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1119154">hotscherla (X)'s</a> old entry - "garde / klopper"" to "" Schneebesen/Schaumschläger/Rührbesen""

Proposed translations

6 days
Selected

s.u.

Garde ist eindeutig ein Schneebesen, klopper kenne ich als ein kleineres Gerät, mit dem man die Milch für den Kaffe aufschäumt (siehe Google unter melkklopper). Viele Grüße Susanne

--------------------------------------------------
Note added at 6 Tage (2009-11-02 13:03:58 GMT)
--------------------------------------------------

Kaffee, natürlich.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"

Reference comments

11 hrs
Reference:

klopt

ich sehe auch keinen unterschied zwischen diesen begriffen. allerdings gibt es auch im deutschen mehrere begriffe zur auswahl: schaumschläger, schneebesen, rührbesen - und vielleicht würde dann noch der schaumschläger am besten zu "klopper" passen. die referenzseite bietet viele bilder und dazu passende begriffe...
Peer comments on this reference comment:

agree Michael Sieger : Auch für mich bedeutet beides dasselbe ;)
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search