Glossary entry

Dutch term or phrase:

al was het maar

German translation:

und sei es nur, weil

Added to glossary by GAK (X)
Oct 29, 2006 11:25
17 yrs ago
Dutch term

al was het maar

Dutch to German Other Cooking / Culinary
Aus einem Kochbuch. In diesem Teil werden Produktinfos über den Kürbis erteilt.

Hoewel oorspronkelijk niet uit Afrika, voelt de groente zich hier wel thuis, ** als was het maar omdat** ze helemaal niet tegen vorst kan.

Discussion

Hans G. Liepert Oct 29, 2006:
Was ist denn eigentlich mit 'hier' gemeint - Mitteleuropa, Afrika?
Also letztes Jahr habe ich mir beim Schneeschaufeln fast die Pfoten abgefroren - trotz Klimaerwärmung - und dem Kürbis sollte es daher nicht besser gehen.

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

uns sei es nur, weil

...und sei es nur, weil sie so frostempfindlich ist.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Min. (2006-10-29 11:29:37 GMT)
--------------------------------------------------

*und* sei es nur

--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2006-10-29 11:38:47 GMT)
--------------------------------------------------

Und: weil *er* so frostempfindlich ist, natürlich.
Peer comment(s):

agree avantix
26 mins
agree Iris Réthy : sehr aktuelles Thema ;-)
29 mins
agree Paul Peeraerts
31 mins
agree Viola Mrusek
51 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke! "
+1
39 mins

schon alleine deshalb

Das Gemüse gedeiht hier, obwohl es nicht aus Afrika stammt, prächtig.
Schon alleine deshalb, weil es absolut keinen Frost verträgt.

Umstellung des nl. Satzbaus liest sich flüssiger, finde ich.

Frostempfindlich ist natürlich richtig, aber man beachte, dass im Original nicht "vorstgevoelig" steht.
Peer comment(s):

agree Susanne Bittner
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search