Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
(d)oorzichtig
German translation:
leicht zu durchschauende
Added to glossary by
Gisela Germann
Sep 22, 2010 19:28
13 yrs ago
Dutch term
(d)oorzichtig
Dutch to German
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Gutachten
“Een ander aspect van illegaal tot crimineel gedrag is het uitvoeren van experimenten op mensen zonder dat aan de voorwaarden van de Europese en nationale richtlijnen werd voldaan.”
“Dit is niet de ***(d)oorzichtige*** domheid van alternatieve behandelaars, wel de doortrapte sluwheid van hooggeschoolde kwakzalvers.”
“Dit zijn verstandige en goed geschoolde mensen, op de hoogte van de literatuur, die wanhopige zielen bieden wat ze zoeken: het comfort van een diagnose en een overtuigend klinkende therapie.
Het is daarom niet dom, wel sluw.”
“Dit is niet de ***(d)oorzichtige*** domheid van alternatieve behandelaars, wel de doortrapte sluwheid van hooggeschoolde kwakzalvers.”
“Dit zijn verstandige en goed geschoolde mensen, op de hoogte van de literatuur, die wanhopige zielen bieden wat ze zoeken: het comfort van een diagnose en een overtuigend klinkende therapie.
Het is daarom niet dom, wel sluw.”
Proposed translations
(German)
1 +3 | leicht zu durchschauende | Eckart Jurk |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
leicht zu durchschauende
Mir ist nicht klar, was genau die Frage ist. Steht im Text tatsächlich
"(d)oorzichtig", kann ich mir keinen Reim machen und vermute einen Schreibfehler, "oorzichtig" kenne ich nicht.
"Doorzichtig" würde ich mit "leicht durchschaubar" übersetzen.
Dies ist nicht die leicht zu durchschauende Dummheit .... Quacksalber, sondern...
"(d)oorzichtig", kann ich mir keinen Reim machen und vermute einen Schreibfehler, "oorzichtig" kenne ich nicht.
"Doorzichtig" würde ich mit "leicht durchschaubar" übersetzen.
Dies ist nicht die leicht zu durchschauende Dummheit .... Quacksalber, sondern...
Note from asker:
Nun, dann ist es also wohl doch kein Wortspiel. Ich hatte mich schon gewundert und konnte absolut nichts mit dieser Klammer anfangen. Das Problem ist, dass es sich um ein Zitat handelt, das bereits aus dem Netz genommen wurde. Ich kann also das Original nicht mehr finden, nur verschiedene Abschriften. Ok, dann tue ich also so, als fehlten die Klammern und mache eine Anmerkung. Danke fürs Mitdenken :-) |
Peer comment(s):
agree |
Susanne Bittner
: Kann mir auch nicht vorstellen, welches Wortspiel da schiefgegangen sein sollte.
8 hrs
|
agree |
Iris Réthy
8 hrs
|
agree |
Marian Pyritz
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke"
Discussion