Glossary entry

Czech term or phrase:

zastavit

English translation:

mortgage

Added to glossary by Radka Crossley
Aug 8, 2005 10:18
18 yrs ago
2 viewers *
Czech term

zastavit

Czech to English Bus/Financial Economics
budova společnosti byla zastavena
Change log

Aug 8, 2005 10:26: Hynek Palatin changed "Language pair" from "English to Czech" to "Czech to English"

Proposed translations

+5
11 mins
Selected

mortgage

A little more context would be good so that I could dive you the best term but I think this would be the most obvious option. The company put the a mortgage on their property so that they can release some cash
Peer comment(s):

agree Klara Muscha (X) : pozn. to je prece hypoteka..., nebo se pletu? > clovek se vzdycky neco priuci...;o) (to jsem nevedela)
2 mins
je, ale zalezi na kontextu, you wouldn't pawn a property
agree Michaela Drabova : mortgage is better (in case of a property)
2 mins
agree lingua chick : I also agree with Michaela, mortgage is a more appropriate word to use in this instance.
13 mins
agree Pavel Machač : confirmed by Longman Dictionary of Contemporary English.)
18 mins
agree Zuzana Sucha : mortgage a house (building, etc.); put into pledge or pawn a "movable" property (jewels, etc.)
18 mins
agree David Knowles : surely "was mortgaged"?
21 mins
agree Maria Chmelarova : was mortgaged, also pawned or in pawn
2 hrs
disagree Radovan Pletka : zenny is right
7 hrs
Well I suppose it may be correct in American English, in British English the house gets mortgaged. So maybe the asker could specify which English it's going into
disagree Zenny Sadlon : They got the mortgage against the building which they put up as a collateral.
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
-1
12 mins

pledge

the company´s building (premises) was pledged
Peer comment(s):

disagree Radovan Pletka : you pledge to give something to charity for example, even a building
7 hrs
Something went wrong...
+3
25 mins

the building was put up as a collateral

...

--------------------------------------------------
Note added at 2005-08-15 09:57:40 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

They got a mortgage against the building which they put up as a collateral.= They mortgaged the building.
Peer comment(s):

agree lingua chick : This could also be correct depending on the context. See www.blakes.com/english/publications/tax/April2005/cashcolla...
50 mins
agree Vladimir Suda
1 hr
agree Radovan Pletka
7 hrs
Something went wrong...
-1
11 mins

angl. Pawn

a jak zni otazka, kdyz je fraze v cestine?
jde o preklad do anglictiny?

zastavit (vec do zastavky) = pawn

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-08-08 10:44:20 GMT)
--------------------------------------------------

correcting myself!!!!
viz. answer : mortgage
Peer comment(s):

disagree Radovan Pletka : you can't pawn a real estate
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search