Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
Kolaudační rozhodnutí
English translation:
certificate of occupancy
Added to glossary by
Pavel Blann
Nov 20, 2007 12:35
16 yrs ago
16 viewers *
Czech term
Kolaudační rozhodnutí
Czech to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
I used "Final Building Approval" but I think there might be a better term... Any other suggestions?
Proposed translations
(English)
Change log
Nov 22, 2007 16:42: Pavel Blann Created KOG entry
Proposed translations
+6
3 mins
Selected
certificate of occupancy
např.
--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2007-11-20 12:39:45 GMT)
--------------------------------------------------
jde-li o obytnou stavbu
--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2007-11-20 12:41:43 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Certificate_of_Occupancy
--------------------------------------------------
Note added at 1 den22 h (2007-11-22 11:17:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
you're welcome! although the context was revealed too late.
--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2007-11-20 12:39:45 GMT)
--------------------------------------------------
jde-li o obytnou stavbu
--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2007-11-20 12:41:43 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Certificate_of_Occupancy
--------------------------------------------------
Note added at 1 den22 h (2007-11-22 11:17:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
you're welcome! although the context was revealed too late.
Peer comment(s):
agree |
Markéta Vilhelmová
: uvádí to i právnický slovník (M. Chromá), nebo occupancy permit decision
8 mins
|
díky!
|
|
agree |
petr jaeger
: agree
1 hr
|
díky!
|
|
agree |
Sarka Rubkova
2 hrs
|
díky!
|
|
agree |
Jan Kolbaba
2 hrs
|
díky!
|
|
agree |
Vladimir Karoli
3 hrs
|
díky!
|
|
agree |
Jennifer Taylor
7 days
|
thanks!
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Best answer, although not exactly fitting this case. Thanks!"
2 mins
Certificate of Practical Completion
Viděla jsem to kdysi v textu psaným rodilým mluvčím, ale nevím už, ze které země.
5 mins
Approval of the Building for Use
I translate for a company dealing with legal translations, also active in the area of real estate development, and this is the binding term the translators should use
+1
6 mins
occupancy permit
Another option for you to consider :-)
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-11-20 12:45:06 GMT)
--------------------------------------------------
alicebroughton.com/Glossary/OCCUPANCY_PERMIT.htmlwww.gov.ns.ca/snsmr/paal/MUNICIPA/AntigonishCounty/paal568.asp
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-11-20 12:52:50 GMT)
--------------------------------------------------
Further to your note, may I suggest "Final occupancy permit"
ottawa.ca/residents/building_code/homeowner_guide/final_en.html - 11k -
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-11-20 12:45:06 GMT)
--------------------------------------------------
alicebroughton.com/Glossary/OCCUPANCY_PERMIT.htmlwww.gov.ns.ca/snsmr/paal/MUNICIPA/AntigonishCounty/paal568.asp
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-11-20 12:52:50 GMT)
--------------------------------------------------
Further to your note, may I suggest "Final occupancy permit"
ottawa.ca/residents/building_code/homeowner_guide/final_en.html - 11k -
2 hrs
Discussion