Glossary entry

Bulgarian term or phrase:

ЗИП

English translation:

spare (replacement) parts, tools and accessories

Added to glossary by Christo Metschkaroff
Aug 23, 2012 10:16
11 yrs ago
6 viewers *
Bulgarian term

ЗИП

Bulgarian to English Other Government / Politics Defence
От ПРАВИЛНИК ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ЖИЗНЕНИЯ ЦИКЪЛ НА ОТБРАНИТЕЛНИТЕ ПРОДУКТИ:

...Тактико-технически изисквания към отбранителния продукт:
...Изисквания към експлоатацията, удобството за техническо обслужване и ремонт – задават се:
...Съставът, видът и изходните данни за изчисляване на ЗИП
Change log

Sep 5, 2012 06:39: Christo Metschkaroff Created KOG entry

Discussion

atche84 Aug 23, 2012:
вместо ЗЧИП Запасни части, инструменти и принадлежности
Тъй като ЗЧИП звучи зле, е съкратено на ЗИП
Запасни инструменти е оксиморон - инструментът се ползва за подмяна на зап.части и поддръжка, ако се счупи, се подменя, но не се държи в запас като частите
Christo Metschkaroff Aug 23, 2012:
ЗИП "...Според мен става дума за "запасни инструменти и принадлежности или приспособления"" - ако е така, то това няма нищо общо със нормалния ЗИП-комплект (на АК 47, картечница ПК, КПВТ и др.). Просто някой военен (!?!?) е "измислил"(???!), т.е. заменил - едно понятие с друго (съкращение). За мен лично ЗИП-а на стрелковото оръжие просто не е "запасен инструмент и приспособление / принадлежност", както е видно и следващо от обясненията... Благодаря за обстойните обяснения!
Christo Metschkaroff Aug 23, 2012:
"Съставът, видът и изходните данни за изчисляване на ЗИП" - а бе таз казарма ви е все в акъла... ;-) Какви ЗИП-ове, какви 5 лева?! Прочетете въпроса, после може да се стреля напосоки! Като как ще се изчислява вид, състав, данни и т.п. на ЗИП (запасни инструменти и принадлежности)??? За АК 47 стандартният израз е "Запасни части и принадлежности" (ЗИП) Моля сравни в: http://www.weapons-trading.com/product_info.php?idarticles=2... .. :-(...И защо питащият/питащата не подаде повече сламки? Съкращенията са едно тото...

Proposed translations

1 day 4 hrs
Selected

spare (replacement) parts, tools and accessories

Spare = replacement - тъй като въоръжението в армията се износва и някои детайли трябва да бъдат заменяни с нови. Напр. дуло (на стрелково оръжие) се заменя с ново дуло. Инструментите се използуват за поправки (бързи), а приспособленията са строго индивидуални - за пистолет, за картечница, АК, гаубици и т.н. Това е индивидуалният ЗИП..... И все пак недоумявам, защо се издърпват от обръщение отговори (правилни или грешни)... :-( Ако(?) някой отговор е грешен, какво от това? Връщат ти венчалния пръстен? ...;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins

spare parts and accessories / spares and accessories

http://www.weapons-trading.com/product_info.php?idarticles=2...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-08-23 10:26:21 GMT)
--------------------------------------------------

По подобие на английския вариант е възможно да се мисли и за различни съкращения, базирани на разгънатото изписване: SPA, SAA – но първият път поне следва да се посочи и пълното изписване в скоби след съкращението.
Something went wrong...
7 mins

accessories and spare parts

,

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-08-23 13:14:16 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/manufacturing/2...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search