Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
Коринтски стафиди
English translation:
currants
Added to glossary by
Mihail Mateev
Mar 8, 2005 16:46
19 yrs ago
Bulgarian term
Коринтски стафиди
Bulgarian to English
Other
Food & Drink
Raisins of Corinth?
Proposed translations
(English)
4 | currants | Antonina Zaitseva |
5 | Corinth Raisins | Andrei Vrabtchev |
Proposed translations
4 mins
Bulgarian term (edited):
��������� �������
Selected
currants
"Dried currants" bear no relation to the red, white, and black berries of the currant bush that make jelly for the English and creme de cassis for the French. In the context of dried fruits, currants are very small raisins originally imported from Greece, where the name "raisins of Corinth" was corrupted to "currant."
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-03-08 16:59:07 GMT)
--------------------------------------------------
Raisins of Corinth не е грешка. То даже така е по-провилно, но думата отдавна е влязла в английския и доста се е трансформирала.
А иначе това си е просто едни сорт грозде.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-03-08 17:04:31 GMT)
--------------------------------------------------
Ето ги значенията и етимологията на currant:
Currant
(Cur\"rant) n. [F. corinthe (raisins de Corinthe raisins of Corinth) currant from the city of Corinth in Greece, whence, probably, the small dried grape (1) was first imported, the Ribes fruit (2) receiving the name from its resemblance to that grape.]
1. A small kind of seedless raisin, imported from the Levant, chiefly from Zante and Cephalonia; — used in cookery.
2. The acid fruit or berry of the Ribes rubrum or common red currant, or of its variety, the white currant.
3. (Bot.) A shrub or bush of several species of the genus Ribes (a genus also including the gooseberry); esp., the Ribes rubrum.
http://www.bootlegbooks.com/Reference/Webster/data/381.html
Websters Revised Unabridged Dictionary 1913
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-03-08 16:59:07 GMT)
--------------------------------------------------
Raisins of Corinth не е грешка. То даже така е по-провилно, но думата отдавна е влязла в английския и доста се е трансформирала.
А иначе това си е просто едни сорт грозде.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-03-08 17:04:31 GMT)
--------------------------------------------------
Ето ги значенията и етимологията на currant:
Currant
(Cur\"rant) n. [F. corinthe (raisins de Corinthe raisins of Corinth) currant from the city of Corinth in Greece, whence, probably, the small dried grape (1) was first imported, the Ribes fruit (2) receiving the name from its resemblance to that grape.]
1. A small kind of seedless raisin, imported from the Levant, chiefly from Zante and Cephalonia; — used in cookery.
2. The acid fruit or berry of the Ribes rubrum or common red currant, or of its variety, the white currant.
3. (Bot.) A shrub or bush of several species of the genus Ribes (a genus also including the gooseberry); esp., the Ribes rubrum.
http://www.bootlegbooks.com/Reference/Webster/data/381.html
Websters Revised Unabridged Dictionary 1913
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "благодаря! и за обясненията!:)"
5 mins
Bulgarian term (edited):
��������� �������
Corinth Raisins
mozhe i Raisins of Corinth
Something went wrong...