Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
безвъзмездна сделка
English translation:
deal ex gratia; gratuitous deal/act;
Added to glossary by
Veta Anton
Feb 28, 2010 23:20
14 yrs ago
3 viewers *
Bulgarian term
безвъзмездна сделка
Bulgarian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Дарението е безвъзмездна сделка (non-recourse deal?) и поради тази причина е най- слабо правно защитена.
Proposed translations
(English)
4 +3 | deal ex gratia; gratuitous deal/act; | natasha stoyanova |
4 | the transaction is one in which there was a lack of consideration | TechLawDC |
Proposed translations
+3
23 mins
Selected
deal ex gratia; gratuitous deal/act;
a benevolence act
Note from asker:
Thanx for the helpful answer! |
Peer comment(s):
agree |
Zlatka Gospodinova
10 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
Ivan Klyunchev
1 day 7 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Andrei Vrabtchev
1 day 5 hrs
|
Thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanx!"
2 hrs
the transaction is one in which there was a lack of consideration
"consideration" means quid pro quo. It is an idiomatic legal term in English.
Note from asker:
Thanx for the helpful answer! |
Peer comment(s):
agree |
Yavor Popov
2 hrs
|
disagree |
Mark Bossanyi
: "Lack of consideration" е идиом, говорещ за несъобразяване с околните. Така звучи и тук.
5 hrs
|
No, no, no. "consideration" is an idiomatic term meaning "компенсация".
Compare: безприбягвана = non-recourse (or is it?).
Non-recourse means can't sue the borrower for default.
|
Discussion