Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
أمارس الرياضة
English translation:
I exercise, I work out, I practice physical sport
Added to glossary by
Fuad Yahya
Jul 19, 2003 16:07
20 yrs ago
Arabic term
أمارس الرياضة
Arabic to English
Social Sciences
Sports / Fitness / Recreation
أمارس الرياضة البدنية كالعادة يوميا....ـ
Proposed translations
(English)
5 +4 | I exercise everyday as usual. | Fuad Yahya |
5 +1 | I usually practice physical fitness everyday | Tira |
5 | I train daily | Abdellatif Bouhid |
4 +1 | I keep on practising physical exercises every day | Shog Imas |
Change log
Dec 11, 2005 20:12: Fuad Yahya changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"
Jan 21, 2006 05:36: Fuad Yahya changed "Field (write-in)" from "sports" to "(none)"
Jan 21, 2006 05:36: Fuad Yahya changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
I exercise everyday as usual.
I assume that كالعادة refers to a previously established habit that both the speaker and the listener know about. Otherwise, it becomes redundant, since "everyday" already implies a habit.
If the speaker simply means that it is his habit to exercise everyday, then he/she should say
أمارس الرياضةالبدنية كل يوم عادة أو في العادة
أو من عادتي أن أمارس الرياضة البدنية كل يوم
In this case, you would translate it as:
"I usually exercise everyday."
If أمارس الرياضة البدنية simply means that I do some exercises to stay fit, then "I exercise" is the most idiomatic way to say it. But if you sense from the general context that there is some special significance to the phrase "physical sport" that would require an explicit, literal translation to avoid confusion with other concepts, then I would render it literally as:
"I practice physical sport everyday as usual."
Notice that in this context, "sport" is an uncountable singular noun.
The point about "as usual" that I made earlier hold here as well.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-20 17:41:08 (GMT)
--------------------------------------------------
Correction: \"The point . . . holds here as well.\"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-21 04:23:43 (GMT)
--------------------------------------------------
Another common expression these days is \"I work out every day.\"
To work out means to exercise, usually for fitness.
\"To work out\" has a host of other meanings as well.
The expression \"every day\" should be written as two words in this context. When used as an adjective or a noun, it is written as one word.
If the speaker simply means that it is his habit to exercise everyday, then he/she should say
أمارس الرياضةالبدنية كل يوم عادة أو في العادة
أو من عادتي أن أمارس الرياضة البدنية كل يوم
In this case, you would translate it as:
"I usually exercise everyday."
If أمارس الرياضة البدنية simply means that I do some exercises to stay fit, then "I exercise" is the most idiomatic way to say it. But if you sense from the general context that there is some special significance to the phrase "physical sport" that would require an explicit, literal translation to avoid confusion with other concepts, then I would render it literally as:
"I practice physical sport everyday as usual."
Notice that in this context, "sport" is an uncountable singular noun.
The point about "as usual" that I made earlier hold here as well.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-20 17:41:08 (GMT)
--------------------------------------------------
Correction: \"The point . . . holds here as well.\"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-21 04:23:43 (GMT)
--------------------------------------------------
Another common expression these days is \"I work out every day.\"
To work out means to exercise, usually for fitness.
\"To work out\" has a host of other meanings as well.
The expression \"every day\" should be written as two words in this context. When used as an adjective or a noun, it is written as one word.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
49 mins
I usually practice physical fitness everyday
or:
"I usually practice physical sport everyday", but this is not a proper translation
"I usually practice physical sport everyday", but this is not a proper translation
Reference:
1 hr
I train daily
Salamate
+1
2 hrs
I keep on practising physical exercises every day
I keep on practising physical exercises every day
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-20 14:31:13 (GMT)
--------------------------------------------------
I keep on excercising every day
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-20 14:50:40 (GMT)
--------------------------------------------------
sorry for the \"c\" in exercising: I keep on exercising every day
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-20 14:31:13 (GMT)
--------------------------------------------------
I keep on excercising every day
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-20 14:50:40 (GMT)
--------------------------------------------------
sorry for the \"c\" in exercising: I keep on exercising every day
Something went wrong...