Glossary entry

Arabic term or phrase:

أمارس الرياضة

English translation:

I exercise, I work out, I practice physical sport

Added to glossary by Fuad Yahya
Jul 19, 2003 16:07
20 yrs ago
Arabic term

أمارس الرياضة

Arabic to English Social Sciences Sports / Fitness / Recreation
أمارس الرياضة البدنية كالعادة يوميا....ـ
Change log

Dec 11, 2005 20:12: Fuad Yahya changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"

Jan 21, 2006 05:36: Fuad Yahya changed "Field (write-in)" from "sports" to "(none)"

Jan 21, 2006 05:36: Fuad Yahya changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

I exercise everyday as usual.

I assume that كالعادة refers to a previously established habit that both the speaker and the listener know about. Otherwise, it becomes redundant, since "everyday" already implies a habit.

If the speaker simply means that it is his habit to exercise everyday, then he/she should say

أمارس الرياضةالبدنية كل يوم عادة أو في العادة
أو من عادتي أن أمارس الرياضة البدنية كل يوم

In this case, you would translate it as:

"I usually exercise everyday."

If أمارس الرياضة البدنية simply means that I do some exercises to stay fit, then "I exercise" is the most idiomatic way to say it. But if you sense from the general context that there is some special significance to the phrase "physical sport" that would require an explicit, literal translation to avoid confusion with other concepts, then I would render it literally as:

"I practice physical sport everyday as usual."

Notice that in this context, "sport" is an uncountable singular noun.

The point about "as usual" that I made earlier hold here as well.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-20 17:41:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Correction: \"The point . . . holds here as well.\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-21 04:23:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Another common expression these days is \"I work out every day.\"

To work out means to exercise, usually for fitness.

\"To work out\" has a host of other meanings as well.

The expression \"every day\" should be written as two words in this context. When used as an adjective or a noun, it is written as one word.
Peer comment(s):

agree Dikran
47 mins
agree Spring2007 (X)
19 hrs
agree ena
3 days 18 hrs
agree AhmedAMS
7 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
49 mins

I usually practice physical fitness everyday

or:
"I usually practice physical sport everyday", but this is not a proper translation
Peer comment(s):

agree radwa abdel ghany
1 hr
Something went wrong...
1 hr

I train daily

Salamate
Something went wrong...
+1
2 hrs

I keep on practising physical exercises every day

I keep on practising physical exercises every day

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-20 14:31:13 (GMT)
--------------------------------------------------

I keep on excercising every day

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-20 14:50:40 (GMT)
--------------------------------------------------

sorry for the \"c\" in exercising: I keep on exercising every day
Peer comment(s):

agree ALI HASAN : Practising physical exercises
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search