Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
يا بوى! 0
English translation:
O my God! / Wow!
Added to glossary by
Saleh Dardeer
Nov 18, 2012 14:40
11 yrs ago
Arabic term
يا بوى
Arabic to English
Other
Slang
وحته حلو..باين عليها غبارها يا بوى
Is it equivalent to بيك or boy or something like that?
Is it equivalent to بيك or boy or something like that?
Proposed translations
(English)
5 +2 | O my God! | Saleh Dardeer |
2 | boy | Jim Stuber (X) |
Change log
Dec 2, 2012 04:57: Saleh Dardeer Created KOG entry
Proposed translations
+2
17 hrs
Selected
O my God!
Literally it means: O, my father! and it is used in some places in upper Egypt to indicate exclamation.
The ُEnglish equivalent is "O my God"
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2012-11-19 16:48:15 GMT)
--------------------------------------------------
يا is an exclamation article either in classical or colloquial Arabic
بوي is derived from أبي (my father) that consists of the word أب and the possessive pronoun ــي
Anyway, out of pronouncing the word more easily and frequently, some people dropped the همزة )أ( and inserted an extra واو that is pronounced with stress on lengthening it
By the same token, they pronounce the phrase يا أمي as يَــمَّــاي or
يَا مَّــاي but this time they inserted an extra الف
It should be knowon that there are many variant ways to pronounce the phrase "My mother" and "My father" either in Upper Egypt, Lower Egypt, or any other Arab country and its different regions.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2012-11-19 16:52:09 GMT)
--------------------------------------------------
Also, there are many exclamation expression that differ depending on the situation
For example,
يا بوي is said in case of excitement and shock and sometimes to express that you are fed up with something
يا عيني is said to express sympathy
and many other daily expressions
The ُEnglish equivalent is "O my God"
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2012-11-19 16:48:15 GMT)
--------------------------------------------------
يا is an exclamation article either in classical or colloquial Arabic
بوي is derived from أبي (my father) that consists of the word أب and the possessive pronoun ــي
Anyway, out of pronouncing the word more easily and frequently, some people dropped the همزة )أ( and inserted an extra واو that is pronounced with stress on lengthening it
By the same token, they pronounce the phrase يا أمي as يَــمَّــاي or
يَا مَّــاي but this time they inserted an extra الف
It should be knowon that there are many variant ways to pronounce the phrase "My mother" and "My father" either in Upper Egypt, Lower Egypt, or any other Arab country and its different regions.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2012-11-19 16:52:09 GMT)
--------------------------------------------------
Also, there are many exclamation expression that differ depending on the situation
For example,
يا بوي is said in case of excitement and shock and sometimes to express that you are fed up with something
يا عيني is said to express sympathy
and many other daily expressions
Note from asker:
Can you please explain how the derivation took place in the phrase? |
Peer comment(s):
agree |
ghassan al-Alem
: Also, Woooo!
9 mins
|
Many thanks!
|
|
agree |
Alexander Yeltsov
4 hrs
|
Many thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
13 hrs
boy
I think your second guess, "boy", is probably correct
Discussion