Oct 9, 2022 08:42
1 yr ago
25 viewers *
German term
Unterkopf
German to English
Tech/Engineering
Metallurgy / Casting
This refers to a screw specification. Many thanks!
Proposed translations
(English)
4 +1 | countersink; shaft. | Andrew Bramhall |
4 -1 | underhead | Cillie Swart |
References
Under Head | José Patrício |
Change log
Oct 9, 2022 13:24: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"
Proposed translations
-1
3 hrs
underhead
see ref
Peer comment(s):
disagree |
Steffen Walter
: The relevance of Linguee as a reference for appropriate terminology is limited because it lists lots of non-native translations. Beware!
1 hr
|
Thank you for the feedback! Greatly appreciated...
|
|
disagree |
Andrew Bramhall
: You can't go down the literal route here, sorry.
1 hr
|
Thank you for the feedback! Greatly appreciated...
|
|
neutral |
philgoddard
: I don't think this is totally out of the question, given that we have no context.
1 hr
|
Awesome.
|
|
agree |
Johannes Gleim
: 4 von 5 Einträgen könnten von Muttersprachlern stammen. Dass auch der letzte damit übereinstimmt spricht für einen Fachausdruck, auch wenn das nicht direkt nachgewiesen wurde.
9 hrs
|
+1
4 hrs
countersink; shaft.
It depends on the type of screw; if a countersunk screw where the head gets buried below the level of the wood/surface into which it is sunk, it would be a 'countersink', in a normal screw it would be a 'shaft';
Scroll through the first couple of links here to see the diagrams and terminology used:
https://www.bing.com/search?ptag=AN1874&q=underhead part of ...
Scroll through the first couple of links here to see the diagrams and terminology used:
https://www.bing.com/search?ptag=AN1874&q=underhead part of ...
Peer comment(s):
agree |
Brent Sørensen
: ‘shank’ might also work; http://www.forma-tech.com/de/spezialschrauben/vierkant-unter...
2 hrs
|
Yep, thanks;
|
Reference comments
1 hr
Reference:
Under Head
3/8-24 UNF, 1″ Length Under Head Hex Head Cap Screw - https://www.mscdirect.com/product/details/82333709
Peer comments on this reference comment:
disagree |
Steffen Walter
: Your reference is about "length under (the) head" or "under-head length" as a screw/bolt dimension, not about "under head" or "underhead" as a noun.
3 hrs
|
Andrew speaks about Countersunk Screwsas I do - https://allpointsfasteners.com/blog/countersunk-screws.html#...
|
|
disagree |
Andrew Bramhall
: A literal translation simply doesn't work here.
3 hrs
|
https://www.mscdirect.com/product/details/82333709
|
Discussion
as for example https://www.indexfix.com/product/11072-DIN-603-934-round-hea... It refers to the part of the bolt between the head and the shaft...
Alle 5 Einträge stimmen überein und nur eine Übersetzung scheint von einem Nichtmuttersprachler verfasst worden zu sein. Alle anderen haben die Extension *.com oder *.co.uk. Daher spricht in diesem Fall alles dafür, dass der von Cillie vorgeschlagene Begriff stimmt.