This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 19, 2022 16:11
2 yrs ago
25 viewers *
English term

following a refused sale

English to Italian Marketing Retail politica di rimborso
In the event that goods are returned to you following a refused sale, packaging and insurance will be your responsibility.
XXXXXXX relinquishes all responsibility for the safe delivery of goods in this instance.
You shall send the goods back or hand them over to us without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which you communicate your cancellation from this contract to us.
The deadline is met if you send back the goods before the period of 14 days has expired.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Francesco Badolato

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Daniela Gabrietti (asker) Feb 24, 2022:
Ho lasciato la mia interpretazione. Grazie Gaetano
Due possibilità Ciao Daniela. Anche a me è sembrato strano quel "to you", e me lo sono spiegato interpretando il brano come parte di un testo del rivenditore o distributore principale rivolto al rivenditore al dettaglio. Se però dal tuo contesto non emerge nulla di tutto questo, allora l'unica spiegazione è che il "to" sia un errore per "by", come tu stessa hai ipotizzato.
Daniela Gabrietti (asker) Feb 19, 2022:
Faccio un mio tentativo Laddove l'articolo sia restituito dal Cliente in seguito a un rifiuto della vendita, l'imballaggio e l'assicurazione saranno a suo carico.

Che ne dite?
Daniela Gabrietti (asker) Feb 19, 2022:
CIAO Perché dice "returned to you"? You qui si riferisce al cliente...
Non dovrebbe essere "returned by you"?

Proposed translations

11 mins

in seguito a un reso/recesso (dell'acquisto)

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search