Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
pauta
English translation:
topics / subjects
Added to glossary by
Danilo Santana
Apr 19, 2021 02:32
3 yrs ago
50 viewers *
Portuguese term
pauta
Portuguese to English
Marketing
Advertising / Public Relations
Tips for writing a good newsletter
Hello everyone,
I'm looking for a little help with how the word "pauta" is being used in this sentence. I think it would help to know a synonym for it. The sentence is from a piece giving companies advice on how to write a good newsletter:
Apesar de muitas pautas derivarem das redes sociais, a newsletter precisa trazer informações ainda não trabalhadas.
I've translated the sentence as:
Despite a lot of discussions being derived from social media, the newsletter needs to bring information which has yet to be explored.
The variation is Brazilian Portuguese.
Any insight is appreciated.
I'm looking for a little help with how the word "pauta" is being used in this sentence. I think it would help to know a synonym for it. The sentence is from a piece giving companies advice on how to write a good newsletter:
Apesar de muitas pautas derivarem das redes sociais, a newsletter precisa trazer informações ainda não trabalhadas.
I've translated the sentence as:
Despite a lot of discussions being derived from social media, the newsletter needs to bring information which has yet to be explored.
The variation is Brazilian Portuguese.
Any insight is appreciated.
Proposed translations
(English)
Change log
Apr 20, 2021 20:41: Danilo Santana Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
topics / subjects
Just some suggestions.
I think "discussions" is fine.
I think "discussions" is fine.
Peer comment(s):
agree |
Bett
: yes!
8 hrs
|
Thanks, Bett!
|
|
agree |
Teresa Freixinho
: Isso mesmo. Simples assim.
1 day 14 hrs
|
Obrigado, Teresa!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot, I think either of these two work perfectly!"
42 mins
pointer/precedent
couple of options
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2021-04-19 03:15:53 GMT)
--------------------------------------------------
"pointer" in the sense of "guideline" but that would be too formal
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2021-04-19 03:17:09 GMT)
--------------------------------------------------
"pointer" is an indication on how to proceed
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2021-04-19 03:17:44 GMT)
--------------------------------------------------
and would work in your context IMO
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2021-04-19 03:15:53 GMT)
--------------------------------------------------
"pointer" in the sense of "guideline" but that would be too formal
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2021-04-19 03:17:09 GMT)
--------------------------------------------------
"pointer" is an indication on how to proceed
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2021-04-19 03:17:44 GMT)
--------------------------------------------------
and would work in your context IMO
2 hrs
"Although discussions may derive from social media..."
I'd go with "Although discussions may derive from social media..." but I may be off-target given the full context and tone are not 100% clear to me. Either way, just mh2¢, I hope it helps.
Example sentence:
"Although discussions may derive from social media..."
-1
4 hrs
rule / norm
Penso que aqui o sentido de pauta é "norma", "regra", inclusivamente "modelo", "etiqueta" (netiquette), orientação.
Aquilo que dita a forma, o tom, a moda, as tendências são as redes sociais. É nas redes sociais que se pode captar o que há de mais recente em formas de expressão/comunicação, tendências.
O verbo pautar-se: guiar-se
2. Servir de regra, ou pautar (-se), orientar (-se). [td. : No capitalismo, o mercado regula a economia.] [tdr. + por : Regula sua arte por rígidos princípios: Regula -se pelo exemplo dos grandes compositores.]
https://www.aulete.com.br/regular
Aquilo que dita a forma, o tom, a moda, as tendências são as redes sociais. É nas redes sociais que se pode captar o que há de mais recente em formas de expressão/comunicação, tendências.
O verbo pautar-se: guiar-se
2. Servir de regra, ou pautar (-se), orientar (-se). [td. : No capitalismo, o mercado regula a economia.] [tdr. + por : Regula sua arte por rígidos princípios: Regula -se pelo exemplo dos grandes compositores.]
https://www.aulete.com.br/regular
Peer comment(s):
disagree |
Bett
: sorry, but the noun "pauta" does not mean that. in the context presented "pauta" [Jornalismo] Roteiro que contém os assuntos mais importantes a serem incluídos na edição de um jornal, de uma revista, de um programa de rádio ou de televisão.
6 hrs
|
Yes it does, pls see nos. 5 and 6 here. 5. Regulamento. 6. Modelo, exemplar. "pauta", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/pauta [consultado em 19-04-2021].
|
5 hrs
texts
texts
10 hrs
theme
another suggestion for this specific context in the sense of the themes examined by the newsletter.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2021-04-19 12:59:40 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.dicio.com.br/pauta/
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2021-04-19 12:59:40 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.dicio.com.br/pauta/
+1
11 hrs
Apesar de muitas pautas derivarem das redes sociais...
Hi! I would translate "pauta" as "topics".
The sentence is about discussion topics based or created by social media. I think that "topic" would work in this case!
The sentence is about discussion topics based or created by social media. I think that "topic" would work in this case!
Example sentence:
Despite a lot of topics being derived from social media, the newsletter needs to bring information which has yet to be explored.
Note from asker:
This is very helpful, thanks! |
+1
14 hrs
guideline / topic / storyline / assignment
Storyline é mais no contexto de cinema.
Topic tem a ver com assuntos.
Topic tem a ver com assuntos.
Discussion
Apesar de muitos tópicos serem provinientes das redes sociais, o boletim informativo precisa trazer informações que ainda não foram exploradas.
That being so and IMHO, the source text is weak (and semi-literate, as apesar is always followed by the preposition de, or its variants) because there is no contrast between, or surprise generated by, the fact that many discussions start on social media and the fact that newsletters should contain fresh information.
The upshot is that the translator's task, i.e. to produce a workable target text, is hampered. "Garbage in, garbage out."
The word still, or nevertheless, can be used in the target text to solve this problem by introducing the necessary contrast, or surprise.
So:
Despite that fact that many topics are raised first in social media, newsletters should STILL contain fresh information.